Английский - русский
Перевод слова Within
Вариант перевода В рамках

Примеры в контексте "Within - В рамках"

Примеры: Within - В рамках
Each new packet within this connection sets timeout to the initial value. Каждый новый пакет, проходящий в рамках данного подключения устанавливает значение таймаута в первоначальное значение.
A higher number within a processor class or family generally indicates more features. В рамках каждого класса или семейства процессоров больший номер соответствует более высоким характеристикам.
The conference is taking place within the International Forum of small entities. Конференция проходит в рамках седьмого международного форума малых и средних предприятий.
It is within this context that a proposal on energy services was tabled by Chile in the WTO. В этом контексте Чили вынесла на обсуждение в рамках ВТО свое предложение, касающееся энергоуслуг.
I wanted to post something different but at the same time, within the context of this blog. Я хотела что-то пост-разному, но в то же время, в рамках этого блога.
The centre is created within the framework of corporative program of enhancing efficiency of scientific-technological approaches and researches. Центр создается в рамках корпоративной программы повышения эффективности научно-технических подходов и разработок.
Community census was conducted within the framework of the project by La Cienega on Map for gathering information to georeference. Сообщество перепись была проведена в рамках проекта Ла Cienega на карте для сбора информации для привязки.
The Client confirms that he uses the service exclusively within the framework of his present and/or proposed economic and/or professional activity. Клиент подтверждает, что сервис используется им исключительно в рамках его нынешней и/или планируемой хозяйственной и/или профессиональной деятельности.
12.03.2010 Moldova may receive grants from Sweden for purchasing modern equipment within the framework of the DemoEnvironment initiative. 12.03.2010 Молдова может получить от Швеции гранты для покупки современного оборудования в рамках инициативы DemoEnvironment.
DuPont initiated the first specialized contest of social advertisement named 'Dangerous Games' within the framework of the International Student Advertising Festival. По инициативе компании Дюпон в рамках международного студенческого фестиваля рекламы состоялся первый специальный конкурс рекламного плаката «Опасные Игры».
The selected setting will be the default group mode for all activities defined within that course. Выбранный вариант будет настройкой по умолчанию для всех учебных действий в рамках курса.
Each event within the program is usually separately ticketed. Каждое мероприятие в рамках программы обычно проходит отдельно.
Nowadays, Euskadi enjoys the highest level of self-governance of any nonstate entity within the European Union. В настоящее время, Эускади имеет самый высокий уровень самоуправления любой негосударственной организации в рамках Европейского Союза.
In 1966, permitting authority was consolidated within the New York City Department of Commerce. В 1966 году разрешительные органы были объединены в рамках Министерства торговли Нью-Йорка.
The main idea is that Brittany has always been a nation, therefore has rights and liberties within the European Union. Основная идея заключается в том, что Бретань всегда была нацией, поэтому имеет права и свободы в рамках Европейского Союза.
Digsee company is bringing to your attention the project of Ukrainian mobile business portal based on mobile data transmission technology within life:) network. Компания «Дигси» представляет Вашему вниманию проект украинского мобильного бизнес-портала, основанного на технологии передачи данных в рамках сети мобильной связи оператора life:).
The common use of Alpha-3 codes by three parts of ISO 639 requires some coordination within a larger system. Совместное использование кодов Альфа-З в трёх частях ISO 639 требует координации в рамках более крупной системы.
She also expressed some sympathy for feminist aspirations, given her own experiences of emotional abuse within her previous marriage. Она также выразила сочувствие феминистским устремлениям, учитывая её собственный опыт эмоциональных злоупотреблений в рамках её предыдущего брака.
HMSO continues to operate from within the expanded remit of OPSI. HMSO продолжает функционировать в рамках расширенного мандата OPSI.
Columbia's location made it an ideal location for other conventions and meetings within the Confederacy. Расположение Колумбии сделало его идеальным местом для других совещаний и встреч в рамках Конфедерации.
It was during Stoker's period as director, the Institute acquired greater autonomy within the University framework. Именно в период Стокера, как директора, институт приобрел большую автономию в рамках Университета.
In 2014, the second original game for Sony consoles was released within the Treasures of Montezuma franchise. В 2014 году состоялся релиз второй оригинальной игры для консолей Sony в рамках франшизы Treasures of Montezuma.
The FRA is one of 10 agencies within DOT concerned with intermodal transportation. FRA является одним из десяти агентств в рамках министерства транспорта, связанных с интермодальными перевозками.
Transactional leaders are willing to work within existing systems and negotiate to attain goals of the organization. Транзакционные лидеры готовы работать в рамках существующей системы для достижения целей организации.
Degrees of hostile conflict vary from outright genocidal conquest, to lukewarm infighting between differing political views within the same ethnic community. Степени конфликта варьируются от направленного геноцида до вялых распрей между различными политическими мнениями в рамках одной и той же этнической общины.