Английский - русский
Перевод слова Within
Вариант перевода В рамках

Примеры в контексте "Within - В рамках"

Примеры: Within - В рамках
Some States have designated focal points within Government tasked with ensuring coordination and cooperation between ministries and agencies, civil society and other stakeholders. В некоторых государствах созданы координационные центры в рамках правительств, которым поручено обеспечивать координацию и взаимодействие между министерствами и ведомствами, гражданским обществом и другими заинтересованными сторонами.
Private commercial broadcasting within Austria's dual broadcasting system is being subsidized with EUR 10 million in 2011. В 2011 году объем субсидирования частного коммерческого вещания в рамках двойственной вещательной системы Австрии составил 10 млн. евро.
The right to indicate body within the Austrian legal order in accordance with article 14, paragraph 2 was reserved. Право указать орган в рамках правовой системы Австрии, предусмотренное в пункте 2 статьи 14, было зарезервировано.
Employers shall support the acquisition of language, especially attendance of language courses, within the scope of their possibilities. Работодатели обязаны содействовать овладению языком, особенно посещению языковых курсов, в рамках имеющихся у них возможностей.
These activities occur within the existing network of 23 regular plenipotentiaries for the protection of human rights. Данные мероприятия осуществляются в рамках существующей сети в составе 23 уполномоченных по вопросам защиты прав человека.
The National Intercultural Health Strategy continued to be implemented on a phased prioritized basis, within current human-resource and financial constraints. Продолжается поэтапное осуществление на приоритетной основе Национальной межкультурной стратегии в области здравоохранения в рамках ограниченных на данный момент людских и финансовых ресурсов.
Rwandans also believed in diversity within unity. Граждане Руанды также признают разнообразие в рамках единства.
Coordination and integration within health services as well as with social services should be promoted. Следует содействовать координации и интеграции в рамках медико-санитарного обслуживания, а также с социальными службами.
Following wide consultation within UNICEF, the IMEF has been revised for the 2012-2013 biennium. После проведения в рамках ЮНИСЕФ широких консультаций КРКО на двухгодичный период 2012 - 2013 годов были пересмотрены.
It should also review how well the policies are implemented, including adequacy of training, incorporation within partnership agreements, and monitoring and review. ЮНИСЕФ следует также проанализировать эффективность осуществляемых стратегий, включая вопросы, касающиеся адекватности обучения персонала, инкорпорирование в рамках соглашений о партнерстве, а также контроля и обзора.
Outcomes and selected outputs will be defined for each result within the enabling environment area. Итоги и отдельные результаты будут указываться отдельно по каждой категории в рамках создания более благоприятных условий деятельности.
Considerable exchange is taking place within the European Union. Значительный обмен опытом производится в рамках Европейского союза.
Government ministries and departments developed action plans within the framework of the Comprehensive Programme to Combat Trafficking in Persons. В рамках реализации Комплексной программы по борьбе с торговлей людьми министерствами и ведомствами республики были разработаны планы мероприятий.
Research related to discrimination has been conducted within the framework of the YES project. Исследования, касающиеся дискриминации, проводились в рамках проекта "ЙЕС".
Steady and sustained progress has been made within the framework provided by the Evaluation Policy. В рамках осуществления Политики в области оценки был достигнут устойчивый и стабильный прогресс.
It will continue to respond to such a growing demand within the available resources. Секретариат продолжит прилагать усилия с целью удовлетворения такого спроса в рамках имеющихся ресурсов.
CEP expressed high appreciation for the work undertaken within the Environment subprogramme. КЭП высоко оценил работу, проделанную в рамках подпрограммы по окружающей среде.
The document was prepared by the secretariat taking into account the requirements for the review of programme performance established within ECE. Данный документ подготовлен секретариатом с учетом требований, предъявляемых к обзору результативности осуществления программ, которые приняты в рамках ЕЭК.
This potential should be explored by target countries for use within their NBMSs. Целевым странам следует опираться на этот потенциал для использования в рамках их НСМБ.
One major development within the modernisation of social statistics is the integration of the different surveys done in that area. Одним из главных достижений в рамках модернизации социальной статистики станет интеграция различных обследований, проводимых в этой области.
However, the distinction may become particularly important in trying to understand the nature of transactions taking place within multinational enterprises. Однако это разграничение может иметь важнейшее значение, когда необходимо понять суть операций, происходящих в рамках многонациональных компаний.
More careful interpretation of the guidelines on defining the economic ownership of inputs (and outputs) within multinational enterprises is needed. Необходимо обеспечить более продуманное толкование рекомендаций по определению экономического права собственности на затраты (и выпуск) в рамках многонациональных компаний.
From a conceptual viewpoint determining the economic ownership of IPP, especially within multinational operating companies, is particularly a point of concern. С концептуальной точки зрения определение экономической собственности на ПИС, особенно в рамках компаний, работающих на многонациональном уровне, является одним из проблемных вопросов.
They have been widely reviewed within the statistical information technology community. Они были широко изучены в рамках статистического сообщества, занимающегося информационными технологиями.
Adhering to best practices in internationalising software means that the possibilities for sharing data within the statistical community are increased. Применение эффективной практики по интернационализации ПО означает расширение возможностей совместного использования данных в рамках статистического сообщества.