Английский - русский
Перевод слова Within
Вариант перевода В рамках

Примеры в контексте "Within - В рамках"

Примеры: Within - В рамках
MicroStart is now ready for further expansion within a broader country co-investment programme. «Микростарт» в настоящее время готова для дальнейшего расширения в рамках более широкой программы страновых совместных инвестиций.
There are serious capacity problems within the Secretariat that must also be addressed. В рамках Секретариата есть серьезные проблемы, связанные с потенциалом, которые также должны быть рассмотрены.
Resident auditors continued to be a valuable internal oversight mechanism within peacekeeping operations. Ревизоры-резиденты, как и прежде, остаются ценным инструментом внутреннего надзора в рамках операций по поддержанию мира.
This gave rise to a significant educational momentum within these minorities. Это в значительной мере расширило возможности для получения образования в рамках этих меньшинств.
Follow-up activities to the Programme will be undertaken within respective country programmes in Europe. Последующие меры в связи с реализацией этой программы будут приняты в рамках соответствующих страновых программ в европейских странах.
Prevention strategies within overall health programmes were reported by 25 respondents. О наличии стратегий предупреждения причин инвалидности в рамках общих программ в области здравоохранения сообщили 25 стран-респондентов.
Environment priorities are emerging as one the topics within these subregional groupings. В рамках этих субрегиональных группировок в качестве одного из тематических направлений встают приоритетные вопросы природоохраны.
Some gadgets for Google Desktop can also be used within iGoogle. Некоторые мини-приложения, разработанные для Google Desktop, также могут быть использованы в рамках iGoogle.
The co-operation within the blocks should ultimately lead to amalgamations. Сотрудничество в рамках блока должно было в конечном итоге привести к объединению.
Autobiography and journaling were additional techniques used within this learning partnership. Автобиография и ведения дневника - дополнительные техники, которые используются в рамках этого учебного партнёрства.
This can only happen within the standard drafting bodies. Это может происходить только в рамках органов по подготовке проектов стандартов.
This is because democracy within a nation is a settled idea. Это происходит потому, что демократия в рамках данной нации - давно и прочно установившееся понятие.
This is normally within the same institution. Действует, как правило, в рамках одной отрасли.
United Nations development cooperation needs to address these dimensions within a comprehensive approach. В контексте сотрудничества Организации Объединенных Наций в области развития необходимо учитывать эти составляющие в рамках всеобъемлющего подхода.
At the exhibition Prodexpo-2000 within the national project Russian enterprises. На выставке «Продэкспо-2000» в рамках национального проекта «Российские предприятия.
We are making increasing efforts within the Organization. Для этого мы прилагаем в рамках Организации все более энергичные усилия.
Preparation and follow-up to major international events should henceforth be undertaken within such entities. Подготовка крупных международных мероприятий и последующая деятельность в связи с ними будут в дальнейшем осуществляться в рамках таких единиц.
The Office of Indigenous Women within ATSIC coordinated the Women's Initiative Programme. Действующее в рамках КДАТП Управление по делам женщин из числа коренного населения занимается координацией Программы женской инициативы.
Peace-keeping missions must be allowed flexibility to manage within their budgets. Операции по поддержанию мира должны иметь необходимую гибкость решения вопросов в рамках своих бюджетов.
One training module within this programme dealt with negotiations and dispute resolution. Один из компонентов подготовки в рамках этой программы был посвящен переговорам и разрешению споров.
Pakistan remains strongly opposed to centres of privilege within the United Nations system. Пакистан, как и прежде, решительно выступает против привилегированных центров в рамках системы Организации Объединенных Наций.
It also discusses affirmative action issues within FAO. В нем также рассматриваются позитивные действия, предпринятые в рамках ФАО.
Instead, the sample represents randomly selected fields within a State. В нем приводятся выборочные данные по определенным методам случайного отбора площадей в рамках одного штата.
There is insufficient coordination within UNEP between GEMS and other units. Следует отметить отсутствие в рамках ЮНЕП достаточной координации между ГСМОС и деятельностью других подразделений.
Australia supports efforts within IAEA to introduce international radioactive waste safety standards, guidelines and codes of practice. Австралия поддерживает предпринимаемые в рамках МАГАТЭ усилия по внедрению международных стандартов, руководящих принципов и кодексов практики в области безопасного обращения с радиоактивными отходами.