Английский - русский
Перевод слова Within
Вариант перевода В рамках

Примеры в контексте "Within - В рамках"

Примеры: Within - В рамках
This is surprising since international law firmly establishes that Governments have such a duty within their jurisdiction. Это вызывает удивление, поскольку в международном праве четко указывается, что на государства возлагается такая обязанность в рамках их юрисдикции.
While each sector has a distinct identity, mission and function, the sectors need to operate within an overarching framework that embodies policy-related principles. Хотя каждый из этих секторов имеет свои отличительные особенности, задачу и функции, они должны функционировать в рамках одной всеобъемлющей системы, опирающейся на стратегические принципы.
The study identified several areas where greater inter-agency collaboration could lead to savings and efficiency gains within existing rules and regulations. Это исследование позволило выявить несколько областей, в которых расширение межучрежденческого взаимодействия может привести к экономии средств и повышению эффективности работы в рамках существующих правил и положений.
Development efforts beyond 2015 should be guided by a set of goals within a single agenda. Усилия в области развития на период после 2015 года будут направлены на достижение ряда целей в рамках единой повестки дня.
There has also been an improvement in coordination within and between clusters. В рамках блоков и между ними также была улучшена координация.
Each minister is then responsible for achieving those goals within his or her own sphere of competence. Во-вторых, каждый министр отвечает за достижение этих целей в рамках своего круга ведения.
Activities are organized within a network that includes all stakeholders and tailors activities to existing needs. Эта работа проводится в рамках сетей, которые объединяют всех партнеров и исходят из соответствующих потребностей.
They sought further information on what UNDP was doing to strengthen those partnerships within the next strategic plan. Они запросили дополнительную информацию о том, что ПРООН делает для укрепления этих партнерств в рамках следующего стратегического плана.
Institutionalizing policies and programmes within national strategies to ensure national ownership and sustainability of results. Институционализация политики и программ в рамках национальных стратегий по обеспечению национальной ответственности и устойчивости результатов.
Electoral support as a coordinated effort within an integrated mission can be very successful, but it is not without pitfalls. Оказание поддержки при проведении выборов путем координации усилий в рамках комплексной миссии может принести значительные результаты, но у нее есть свои недостатки.
It will be important to clearly articulate specialized service lines within each of the three areas based on demand by partners. Важно будет четко определить специализированные наборы услуг в рамках каждой из указанных трех областей на основе спроса со стороны партнеров.
Mr. Trepelkov then provided an update on relevant developments within the United Nations intergovernmental process. Затем г-н Трепелков представил обновленную информацию о соответствующих изменениях в рамках межправительственного процесса Организации Объединенных Наций.
National statistical offices need to enjoy the institutional status within national public services required to attract and retain skilled people. Национальные статистические учреждения в рамках национальной государственной службы должны пользоваться таким институциональным статусом, который позволял бы привлекать и удерживать квалифицированных специалистов.
In 2001 the first School of Leadership and the Alliance of Non-Governmental Organizations on Child Rights were created within the Network. В 2001 году в рамках Сети были созданы первая школа навыков лидерства и Альянс неправительственных организаций по вопросам прав ребенка.
This principle was critical for partnerships within the United Nations, one of the most important collaborations for UNICEF. Этот принцип был важнейшим в рамках партнерских механизмов в Организации Объединенных Наций, одного из наиболее значимых для ЮНИСЕФ форматов сотрудничества.
Various sectors have adopted master plans through to 2025 within the framework of the national spatial masterplan. В этой связи в различных отраслях приняты перспективные генеральные планы на период до 2025 года, объединенные в рамках Национального плана территориального планирования.
The Group also gained a better sense of cross-cutting issues and areas for joint programming within the system. Группа также получила более широкое представление о сквозных вопросах и областях совместного программирования в рамках системы.
The use of the Mutual Legal Assistance Request Writer Tool within the framework of the fight against transnational organized crime was also explained. Разъяснялся также порядок использования в рамках борьбы с транснациональной организованной преступностью Программы составления просьб об оказании взаимной правовой помощи.
UNDP generally receives satisfactory to high scores demonstrating its ability to deliver well within the context of the partnerships. Обычно ПРООН получает достаточно высокие рейтинги, свидетельствующие о ее способности эффективно работать в рамках партнерств.
UNODC has continued to implement operational activities for cooperation within the framework of UN.GIFT. ЮНОДК продолжает проводить оперативную деятельность в области сотрудничества в рамках ГИБТЛ-ООН.
A summary of the activities of the various groups working within the mandate of the Committee has been circulated as a background document. Краткая информация о деятельности различных групп, работающих в рамках мандата Комитета, распространена в качестве справочного документа.
The strategy aims at integrating SEEA-Water into the national policy framework of integrated water resources management within national statistical systems. Эта стратегия направлена на обеспечение включения системы СЭЭУ-водные ресурсы в механизм национальной политики в области комплексного управления водными ресурсами в рамках национальных статистических систем.
The EBOPS classification was developed to provide this further detail within the main services components of the BOP. Классификация РКУПБ была разработана для обеспечения этой дополнительной детализации в рамках основных компонентов услуг в ПБ.
Rising or high inequality should be addressed within appropriate economic planning and public finance frameworks. Растущий или высокий уровень неравенства должен рассматриваться в рамках надлежащих структур экономического планирования и государственных финансов.
This requires scaling up resources for communication and information dissemination on activities of the Regional Coordination Mechanism for Africa within the Mechanism secretariat. Это требует расширения ресурсов для пропаганды и распространения информации о деятельности Регионального координационного механизма для Африки в рамках секретариата этого Механизма.