Английский - русский
Перевод слова Within
Вариант перевода В рамках

Примеры в контексте "Within - В рамках"

Примеры: Within - В рамках
Certainly, it mollifies China's leaders, offering them a stronger incentive to continue to work within the existing international monetary regime. Конечно, это решение задабривает лидеров Китая, предлагая им более серьезный стимул для продолжения работы в рамках существующего международного монетарного режима.
But the fundamental change of strategy within Germany's European policy can no longer be overlooked. Но коренные изменения стратегии в рамках европейской политики Германии больше нельзя игнорировать.
China's role within existing international financial institutions could change this year as well. Роль Китая, в рамках существующих международных финансовых институтов, также может измениться в этом году.
Policy coherence within the EU must also be improved. Также в рамках ЕС должна быть улучшена последовательность политики.
For the West, especially the US, every problem should have a solution within a finite period of time. Для Запада, особенно США, любая проблема должна иметь решение в рамках ограниченного периода времени.
Her Government supported protection of the labour rights of women within the context of the International Labour Organization. Правительство Доминиканской Республики поддерживает защиту прав женщин на труд в рамках деятельности Международной организации труда.
You have to b-be yourself, or at least within the confines. Ты должен быть собой или, по крайней мере, держаться в рамках.
He... within the bounds of good taste, he must be treated as an extension of myself. В рамках хорошего тона, с ним нужно обращаться как с продолжением меня.
Crucially, it is part of international law, within the framework of the UN Security Council. Что особенно важно, он является частью международного законодательства, в рамках Совета безопасности ООН.
And hence, it has to work within the existing budgets and resources that the state actually has. Следовательно, всё должно быть в рамках существующих бюджетов и ресурсов, которые предоставляет государство.
Even within multilateral forums, the relationship between Russia and China is far from balanced. Даже в рамках многосторонних форумов, отношения между Россией и Китаем далеко не гармоничны.
But viewing intervention in Syria within the paradigm of Western messianism is a mistake. Однако рассматривать вторжение в Сирию в рамках системы понятий мессианства Запада является ошибкой.
ASEAN members conduct almost 50% of their trade within Asia. Почти 50% своей торговли члены АСЕАН ведут в рамках Азии.
So, this is the promise of high modernism: within a single space, actually, any kind of activity can happen. Итак, это принцип высокого модернизма - в рамках единого пространства может произойти любой вид деятельности.
Now this is the Big Bang equivalent then of human development within the safe operating space of the planetary boundaries. Это равнозначно Большому Взрыву в рамках безопасного пространства для деятельности в планетарных границах.
You can clearly see the relation with falling child mortality and decreasing family size, even within Africa. Вы ясно можете видеть связь между снижением детской смертности и уменьшением размера семьи, даже в рамках Африки.
The regions within both main ovals emit most of auroral X-rays. Регионы в рамках основных овалов излучают немало рентгеновского излучения.
Representing the figures set within a coherent pictorial space was also a new technique Angelico employed. Представление фигур, установленных в рамках согласованного живописного пространства, также было новой техникой, используемой Фра Беато Анджелико.
If multiple kernel threads exist within a process, then they share the same memory and file resources. Если в рамках процесса могут существовать несколько потоков выполнения ядра, то они совместно используют общую память и файл ресурсов.
This person usually possesses the highest level of skill within a specific technical field. Обычно деньги обладают самой большой ликвидностью в рамках конкретной экономической системы.
It is a single internal entity overseeing all wholly owned development studios within SIE. SIE Worldwide Studios это внутреннее подразделение, которое полностью контролирует принадлежащие им студии разработки в рамках SIE.
It operates within the jurisdiction of the Ministry of Development. Она работает в рамках юрисдикции Министерства развития Греции.
The compacting garbage collector can run either synchronously or asynchronously within its own thread. Сборщик мусора может работать как синхронно, так и асинхронно в рамках своего потока.
From 1927 to 1989, the competition was held as a regional tournament within the Soviet Union. С 1936 по 1991 годы соревнование проходило как региональный турнир в рамках СССР.
The company gradually developed services within scheduled, charter and air ambulance services. Компания постепенно наращивала круг оказываемых услуг в рамках санитарной авиации, регулярных и чартерных рейсов.