The implementation of locally run inter-entity passenger traffic will be a vital step forward to the realization of freedom of movement. |
Обеспечение пассажирского сообщения между образованиями под управлением местных компаний станет существенно важным шагом на пути к обеспечению свободы передвижения. |
The office in South Africa will be the first such case. |
Представительство в Южной Африке станет первым примером такого рода. |
This Khmer language volume will form an indispensable source of information for magistrates, lawyers and police in their daily practice. |
Это издание на кхмерском языке станет ценным источником информации для мировых судей, юристов и сотрудников полиции в их повседневной деятельности. |
The Commission on National Reconciliation (CNR) will be the principal mechanism for implementing the peace agreement. |
Комиссия по национальному примирению (КНП) станет основным механизмом осуществления мирного соглашения. |
We consider that the omnibus draft resolution on the Secretary-General's reform recommendations will become a harmonious complement to resolution 52/12. |
Мы полагаем, что омнибусная резолюция по реформенным рекомендациям Генерального секретаря станет гармоничным дополнением резолюции 52/12. |
Any such information will be the subject of an additional report. |
Любая такая информация станет предметом дополнительного доклада. |
It is expected that exchanges of information among statistical services in the CIS countries and international organizations over the Internet will become current practice. |
Ожидается, что обмен информацией между статистическими управлениями стран СНГ и международными организациями через Интернет станет обычной практикой. |
A major milestone in consolidating the peace in 1997 will be the conduct of the municipal elections. |
Важной вехой в укреплении мира в 1997 году станет проведение муниципальных выборов. |
It is hoped that the exercise will result in the preparation of an economic management capacity-building programme by June 1996. |
Следует надеяться, что результатом данного мероприятия станет подготовка к июню 1996 года программы укрепления потенциала в области экономического управления. |
This commitment will soon be one of the main principles of action of the Central African States. |
Это обязательство скоро станет одним из основных принципов деятельности государств Центральной Африки. |
Much credit for this achievement will be due to the assistance generously provided by Canada, France and the United States. |
Создание таких сил станет возможным в значительной степени благодаря щедрой помощи, оказываемой Канадой, Францией и Соединенными Штатами. |
The consideration of environmental issues in international trade will constitute an added dimension of their trade policy concerns. |
Рассмотрение экологических вопросов в рамках международной торговли станет дополнительным аспектом задач в области их торговой политики. |
Conclusion of the negotiations on a biosafety protocol under the Convention on Biological Diversity will be an important step forward. |
Завершение переговоров по протоколу о биологической безопасности в рамках Конвенции о биологическом разнообразии станет важным шагом вперед. |
Another driving force will be increasing consumption of food and industrial goods produced using water. |
Другим важным фактором станет увеличение потребления продовольствия и промышленных товаров, в производстве которых используется вода. |
Demand management will serve as an essential policy tool. |
Существенно важным механизмом политики станет регулирование спроса на водные ресурсы. |
The second deals with the continental shelf regime and will complement his work on the exclusive economic zone. |
Вторая посвящена режиму континентального шельфа и станет дополнением к его работе об исключительной экономической зоне. |
Consideration by the Board will thus constitute a comprehensive review of the current situation and future prospects for UNCTAD's technical cooperation. |
Таким образом, работа Совета станет всесторонним обзором нынешнего положения и перспектив деятельности ЮНКТАД в области технического сотрудничества. |
This inventory will become the most comprehensive data set for Canada to date. |
Этот кадастр станет наиболее полным современным набором данных по Канаде. |
The full scale of the violence will only be known in a few months' time. |
О реальном масштабе насилия станет известно лишь через несколько месяцев. |
Dealing with urbanization will be one of the biggest global challenges in the new millennium. |
Решение проблем урбанизации станет одной из важнейших глобальных задач в новом тысячелетии. |
Continued bilateral coordination will be one way to ensure that disengagement proceeds successfully and contributes to the momentum for peace. |
Продолжающаяся координация на двустороннем уровне станет одним из средств обеспечения успеха процесса разъединения и содействия сохранению динамики мирного процесса. |
Sadly, this one will be no different. |
К сожалению, этот раз не станет исключением. |
In our view, the Agreement will make an important contribution to conservation, sustainable fisheries and constructive relations between States. |
По нашему мнению, это Соглашение станет важным вкладом в дело сохранения и устойчивого использования рыбных запасов и поддержание конструктивных отношений между государствами. |
It is to be hoped that this event will become a momentous festival of peace in our global village. |
Хотелось бы надеяться, что это событие станет важным праздником мира в нашей глобальной деревне. |
It is hoped that human rights and the respect of international law will be the norm of the day in the new millennium. |
Остается надеяться, что в следующем тысячелетии уважение прав человека и международного права станет нормой. |