| No contractor will enter into such a contract unless he can be assured of security for his employees. | Ни один подрядчик не станет подписывать такой контракт, не получив гарантий безопасности своих сотрудников. |
| Full implementation of the standards will be an important part of Kosovo's long-term democratic development and of its future integration into Europe. | Их полное осуществление станет важной частью долгосрочного демократического развития Косово и его будущей интеграции в Европу. |
| Breaking that vicious cycle will be key to ending both the conflict and the illegal exploitation of natural resources. | Разрыв этого порочного круга станет ключевым фактором прекращения конфликта и незаконной эксплуатации природных ресурсов. |
| It must intensify its efforts and begin as soon as possible developing a resolution that will offer the framework for a lasting settlement to the crisis. | Он должен активизировать свои усилия и скорейшим образом начать выработку резолюции, которая станет основой прочного урегулирования кризиса. |
| The success of the presidential and general elections in 2007 will be a crucial milestone of democracy in Timor-Leste. | Успех президентских и всеобщих выборов в 2007 году станет решающей вехой для демократии в Тиморе-Лешти. |
| By including Q and LQ in the Convention there will be some guidance for national authorities. | Включение в Конвенцию К и ЛК станет некоторым ориентиром для национальных компетентных органов. |
| The next milestone in the country's history will be the holding of elections next October. | Следующей вехой в истории страны станет проведение выборов в октябре. |
| For Bosnia and Herzegovina, this will mark another important step on the path to membership of the European Union. | Для Боснии и Герцеговины это станет еще одним важным шагом на ее пути к членству в Европейском союзе. |
| There is every reason to believe that this will be an ongoing need. | Есть все основания полагать, что постепенно это станет насущной потребностью. |
| It will be a challenge for the EECCA countries to implement the newly adopted legislation. | Серьезной задачей для стран ВЕКЦА станет выполнение новых принятых законодательных актов. |
| The registration process and the holding of free and fair elections in mid-2004 will be a major test for Afghanistan. | Процесс регистрации избирателей и проведение свободных и справедливых выборов в середине 2004 года станет серьезным испытанием для Афганистана. |
| As a consequence, it will be possible to reduce the need for paper versions. | Одним из следствий этого станет сокращение потребностей в бумажных версиях. |
| The primary focus of the workshop will be on furthering the implementation of resolution 1540 by identifying how OSCE members can develop their own national implementation plans. | Основной темой семинара станет содействие осуществлению резолюции 1540 путем разработки государствами-членами ОБСЕ своих собственных национальных планов осуществления. |
| However, most climate models predict that the Sahel region will be drier in the twenty-first century. | И при этом большинство моделей изменения климата свидетельствует о том, что в XXI веке регион Сахели станет еще более засушливым. |
| A further consequence of any strongly perceived imbalance in the enforcement of the Non-Proliferation Treaty's provisions will be the encouragement of proliferation. | Еще одним следствием всякого остро воспринимаемого дисбаланса в правоприменении положений Договора станет поощрение распространения. |
| This move will provide the East Timorese with excellent preparation for their future governmental responsibilities. | Этот шаг станет прекрасной подготовкой восточнотиморцев к их будущим правительственным обязанностям. |
| The Administration will be closer to the people and be able to listen better to its concerns. | Администрация станет ближе к народу и сможет более внимательно прислушиваться к его запросам. |
| The final system will be part of the Fund's new enterprise resource planning system. | В окончательном виде такая система станет частью новой системы планирования ресурсов Фонда. |
| The assessment of financial management of programme managers will be a regular feature of the staff performance appraisal system. | Оценка управления финансами, осуществляемого руководителями программ, станет постоянным элементом системы служебной аттестации. |
| In this way WTO will become a forum serving the interests of developed and developing nations alike. | Благодаря этому ВТО станет форумом, служащим интересам развитых и развивающихся стран. |
| By July 2002, the Health Services Department will become a Statutory Authority. | К июлю 2002 года департамент медицинского обслуживания станет статутным органом. |
| The Advisory Group is currently constructing a website, which will serve as a first point of information on the scope of the Group's activities. | Консультативная группа в настоящее время создает шёЬ-сайт, который станет главным источником информации о сфере деятельности Группы. |
| Zambia hopes that the world will witness many bilateral initiatives of that type. | Замбия надеется, что мир станет свидетелем многих двусторонних инициатив такого рода. |
| My delegation is confident that your rich experience will be an invaluable asset to our Committee. | Моя делегация убеждена в том, что Ваш богатый опыт станет ценным подспорьем в работе нашего Комитета. |
| The transition support programme will provide a useful tool for further improvement on Timor-Leste's public expenditure management. | Программа поддержки в переходный период станет полезным инструментом в деле дальнейшего совершенствования управления государственными расходами в Тиморе-Лешти. |