It will be the new international order that so many nations in this Conference have demanded. |
Она станет новым международным порядком, необходимость установления которого подчеркнули столь многие страны на нынешней Конференции. |
Guatemala will be one of the first countries to be reviewed. |
Гватемала станет одной из первых подлежащих такому обзору стран. |
We hope that the Panel will finalize its report successfully; this would certainly make an important contribution to the whole issue. |
Мы надеемся, что группа успешно завершит разработку своего доклада; это безусловно станет важным вкладом в весь этот вопрос. |
My delegation hopes that the next review conference, to take place in 2008, will not be another missed opportunity. |
Моя делегация надеется, что следующая Обзорная конференция, которая состоится в 2008 году, не станет еще одной упущенной возможностью. |
Treating the symptoms rather than the causes will undoubtedly prove a deadly failure. |
Устранение не причин, а симптомов, несомненно, станет смертельной ошибкой. |
The entry into force of the CTBT will be a decisive step to prevent the continued development of nuclear technology for warlike purposes. |
Вступление ДВЗЯИ в силу станет решительным шагом к тому, чтобы предотвратить дальнейшее развитие ядерной технологии в воинственных целях. |
Bridging the gap will not be easy for developing countries. |
Ликвидация такого отставания для развивающихся стран станет непростой задачей. |
Another test will be whether Parliament quickly ratifies draft legislation that would serve to strengthen the independence of the judiciary. |
Другим испытанием станет то, сможет ли парламент быстро ратифицировать проект законодательства, призванного укрепить независимость судебных органов. |
Giving renewed impetus to this important sector will be central to progress in implementing the Agreement. |
Придание нового импульса деятельности в этом важном секторе станет залогом успеха в осуществлении этого соглашения. |
Work is under way on constructing a comprehensive NGO database, which will provide a ready source of the varied expertise existent in civil society. |
Ведется работа по созданию всеобъемлющей базы данных НПО, которая станет легкодоступным источником различных знаний, имеющихся у гражданского общества. |
They consider that this summit will provide a unique opportunity to redefine and deepen the existing partnership between the two regions. |
Они считают, что такая встреча на высшем уровне станет уникальной возможностью для обновления и углубления существующего партнерства между этими двумя регионами. |
The renovated ETO system will be an integral part of the GTPNet. |
Одним из составных компонентов ГСЦТ станет модернизированная система ВЭТО. |
This will be Maribor's first major waste water treatment plant. |
Этот объект станет первым крупным водоочистным предприятием в Мариборе. |
A new quality policy and an effective monitoring and evaluation system will govern GM's future interventions. |
Новый политический акцент на качество и эффективную систему мониторинга и оценки станет ориентиром для будущих действий ГМ. |
But without a strong and effective Organization, the peoples of the world will find meeting these challenges immeasurably more difficult. |
Однако без мощной и эффективной Организации решение этих проблем станет для народов мира неизмеримо более сложной задачей. |
Providing technical assistance to those organizations, particularly those involved in peacekeeping, will further contribute to the fight against the spread of HIV. |
Предоставление технической помощи этим организациям, особенно тем из них, которые участвуют в операциях по поддержанию мира, станет дополнительным вкладом в борьбу против распространения ВИЧ/СПИД. |
A record number of women will be members of Parliament. |
Рекордное количество женщин станет членами ее парламента. |
The establishment of the national border service will be a landmark event in strengthening the statehood of Bosnia and Herzegovina and in stabilizing the economy. |
Создание национальной пограничной службы станет знаковым событием в укреплении государственности Боснии и Герцеговины и стабилизации экономики. |
The Security Council notes that full deployment of UNAMET will not be possible before 10 July 1999. |
Совет Безопасности отмечает, что полное развертывание МООНВТ станет возможным не ранее 10 июля 1999 года. |
No problems in enforceability are foreseen, since this equipment will be part of the standard equipment on approved vehicles. |
Проблем с выполнимостью новых требований не предвидится, так как это оборудование станет частью стандартного оборудования допущенных к перевозке транспортных средств. |
The proposal will be discussed further. |
Это предложение станет предметом дальнейших обсуждений. |
Staffing requirements will again be evaluated once the total number of appeals is known. |
Кадровые потребности будут вновь пересмотрены после того, как станет известно общее число жалоб. |
It will make the national dialogue an important factor in the elimination of violence. |
Это будет способствовать тому, что национальный диалог станет важным фактором в деле прекращения насилия. |
Though this will not resolve the issue of parity treatment for the languages, it is a first step towards achieving that objective. |
Хотя эта мера не решит вопрос равного отношения к языкам, она станет первым шагом к достижению такой цели. |
Only with the full support of the Security Council and the international community, however, will that be possible. |
Вместе с тем это станет возможным лишь при полной поддержке Совета Безопасности и международного сообщества. |