| It will provide the template for sustainable development of all Australia's ocean areas. | Этот план также станет моделью для устойчивого развития всех австралийских океанских пространств. |
| This will be possible only with the active participation of all stakeholders in the development process. | Это станет возможным только при активном участии всех сторон в процессе развития. |
| A further component of the MSRP will be the Technical Infrastructure. | Еще одним элементом ПОСУ станет техническая инфраструктура. |
| My delegation will co-sponsor the draft resolution on this item this year. | В этом году моя делегация станет одним из соавторов проекта резолюции по данному вопросу. |
| The Special Rapporteur will thus follow up this subject matter as soon as it is feasible. | В этой связи Специальный докладчик продолжит рассмотрение данного вопроса как только это станет реальным. |
| Its implementation, representing the largest-ever reduction in nuclear forces, will be an important step towards nuclear disarmament. | Его осуществление, представляющее собой самое крупное сокращение ядерных сил, станет важным шагом в направлении ядерного разоружения. |
| It is expected that the African Union Mission in Somalia will form part of the multinational force, as explained in the report. | Ожидается, что Миссия Африканского союза в Сомали станет частью многонациональных сил, как разъясняется в докладе. |
| One of the first opportunities to implement the Strategic Framework will be the preparation and holding of parliamentary elections next 16 November. | Одной из первых возможностей для осуществления Стратегической рамочной программы станет подготовка и проведение парламентских выборов 16 ноября. |
| The additional assistance provided to us under the Accelerated Success Initiative will go a long way towards rebuilding our country. | Дополнительная помощь, предоставленная нам в соответствии с Инициативой по обеспечению оперативного успеха, станет большим вкладом в восстановление нашей страны. |
| The mechanism should be given a broad scope and will constitute a major step forward. | Этот механизм, обладающий широким мандатом, станет важным шагом в урегулировании этой проблемы. |
| It is hoped that this compendium will be a useful source of information for programme countries and the donor community. | Будем надеяться, что этот обзор станет полезным источником информации для стран-участников программы и для сообщества доноров. |
| My delegation hopes that this event will mark an important step forward in the history of the international sports movement. | Моя делегация надеется, что это событие станет важным шагом вперед в истории международного спортивного движения. |
| This, we believe, will be our humble contribution to the rule of international law and the strengthening of multilateralism. | По нашему мнению, это станет нашим скромным вкладом в верховенство международного права и в укрепление многосторонности. |
| Political reconciliation and support for democratic processes by all political leaders and others in Timor-Leste will be fundamental to a secure and prosperous future. | Политическое примирение и поддержка демократических процессов всеми политическими и другими лидерами в Тиморе-Лешти станет фундаментом безопасного и процветающего будущего. |
| The situation could get even worse, but true peace will be closer to hand. | Ситуация может еще более обостриться, однако подлинный мир станет более достижимым. |
| Ratification of the protocol establishing the African Union Peace and Security Council will mark a another positive step forward. | Ратификация протокола о создании Совета по вопросам мира и безопасности при Африканском союзе станет еще одним позитивным шагом вперед. |
| The Court will be a powerful instrument in the fight to bring to justice those who have committed or instigated atrocities. | Суд станет мощным орудием в борьбе за привлечение к ответственности тех, кто совершил злодеяния или способствовал их совершению. |
| We hope that, next summer, Athens will be a beacon of world peace. | Надеемся, что летом будущего года Греция станет маяком мира во всем мире. |
| Since Olympism seeks to educate youth through sports and culture, that artistic gift will become an icon to that end. | Поскольку олимпийское движение преследует своей целью воспитание молодежи с помощью спорта и культуры, этот художественный дар станет одним из средств достижения этой цели. |
| This will be the priority for the Council in 2009. | В 2009 году это станет для Совета приоритетом. |
| We hope that that will be the outcome of today's deliberations. | Мы надеемся, что именно это и станет результатом сегодняшних прений. |
| I hope that this will not just be a repeat of the recent past. | Я надеюсь, что это не станет повторением недавнего прошлого. |
| A consistent pattern of response based on divisions will not only expose our weaknesses, but encourage the evil. | Регулярно повторяющаяся реакция, в основе которой лежат разногласия, не только выявит наши слабые места, но и станет поощрением зла. |
| We hope continued dialogue among the parties will result in a nuclear-free Korean peninsula. | Мы надеемся, что продолжение диалога между сторонами приведет к тому, что Корейский полуостров станет безъядерным. |
| These intensive efforts continue and will not cease until calm is restored. | Эти интенсивные усилия сейчас продолжаются и не прекратятся, пока обстановка не станет спокойной. |