A new world, which our species eminently deserves, is possible and will become reality. |
Тот новый мир, которого так явно заслуживает наш род, не только возможен, но и станет реальностью». |
That public service will form a key part of the overall national architecture of the land segment allotted to outer space use. |
Эта государственная служба станет одним из ключевых элементов национальной структуры наземного сегмента, предназначенного для использования космических служб. |
Once streamlined and put into practice, data capturing and dissemination processes will be reliable and precise. |
После того, как процесс получения и распространения данных будет усовершенствован и начнет применяться на практике, он станет надежным источником точной информации. |
The immediate challenge will be setting a forward-looking implementation agenda as well as a sustainable and effective framework for action. |
Ближайшей задачей станет разработка перспективного плана осуществления, а также устойчивой и эффективной рамочной основы для практических действий. |
Another step will be to formalize the status of the Executive Board and to limit the liability of its members. |
Еще одним шагом станет формализация статуса Исполнительного совета и ограничение ответственности его членов. |
The introduction of a new regime will ensure the beginning of a substantial improvement in the legal status of young people accused of breaking the law. |
Введение нового режима станет первым шагом к существенному улучшению юридического статуса подростков, обвиняемых в нарушении уголовного права. |
The Summit marked the beginning of a process that will lead to the drawing up of a National Integration Plan by the summer of 2007. |
Этот саммит положил начало процессу, итогом которого станет разработка Национального интеграционного плана к лету 2007 года. |
These goals will not be reached, however, unless full accountability becomes both our organizing principle and our operational guideline. |
Однако мы достигнем эти цели, только если полная подотчетность станет и нашим организационным принципом, и нашим руководством к действию. |
It is obvious to us all that treatment gains will be rapidly undermined unless prevention is the mainstay of our response. |
Всем нам совершенно ясно, что завоевания в области лечения будут быстро подорваны, если главной опорой нашего реагирования не станет профилактика. |
A response to the problem of international terrorism will be effective only if our world becomes less unjust. |
Меры реагирования на проблемы международного терроризма будут более эффективными только тогда, когда в мире станет меньше несправедливости. |
After approval, this document will become a manual for teacher certification. |
После утверждения этот документ станет справочным руководством для проведения аттестации учителей. |
After approval, the next step will be the developing of the SSN reform program. |
После утверждения следующим шагом станет разработка программы реформирования СССБ. |
Once assets have been uploaded to the Atlas module, the reconciliation process will be automated. |
Кроме того, как только данные об активах будут введены в модель системы «Атлас», процесс выверки станет автоматическим. |
It is hoped that the UNEP Global Mercury Partnership will serve as a mechanism to consolidate and leverage funding for large, strategic projects. |
Хотелось бы надеяться, что Глобальное партнерство ЮНЕП по ртути станет механизмом консолидации и мобилизации финансирования под крупные стратегические проекты. |
Another major challenge will be to further streamline supply chain management, including procurement governance and processes. |
Еще одной серьезной проблемой станет дальнейшая рационализация управления поставками, включая управление процессами и деятельностью по закупкам. |
This will result in the movement of troops and contingent-owned equipment and the addition of two new team sites. |
Следствием этого станет передислокация военнослужащих и принадлежащего контингентам имущества и создание двух новых опорных пунктов. |
The Committee trusts that the revised methodology will ensure an inclusive approach and cover a maximum number of troop-contributing countries. |
Комитет надеется, что благодаря пересмотренной методологии станет возможным применять комплексный подход и охватить максимальное число стран, предоставляющих войска. |
Regional responses based on good coordination will be vital to saving more lives in time-critical emergencies. |
Региональное реагирование, основанное на эффективной координации, станет залогом спасения большего числа человеческих жизней в чрезвычайных ситуациях, когда дорога каждая минута. |
Paraguay will not pawn its daily bread to dance the blind waltz of the warlords. |
Парагвай не станет закладывать свой хлеб насущный ради того, чтобы станцевать смертельный вальс под дудку военных баронов. |
It will be a moral and political failure. For Copenhagen is not about mathematics. |
Она станет политической и моральной неудачей, поскольку эта конференция касается не математики. |
Nor will it be subject to compromise or negotiation. |
Она также не станет объектом компромисса или переговоров. |
Like other continental geodetic reference frames, it will be part of the global geodetic infrastructure. |
Как и референцные геодезические сети других континентов эта сеть станет частью глобальной геодезической инфраструктуры. |
Higher unemployment will give rise to lower levels of employment income, with the potential for some cutback in consumer spending. |
Результатом роста безработицы станет уменьшение доходов от наемного труда, при этом в определенной степени могут сократиться и расходы потребителей. |
This was discussed at all of the past nine meetings and the tenth meeting will not be an exception. |
Этот вопрос обсуждался на каждом из состоявшихся девяти совещаний, и десятое совещание не станет исключением. |
There can be no doubt that addressing the issue of existing stocks will be a precondition for attaining the full elimination of nuclear weapons. |
Не может быть сомнений в том, что решение вопроса о существующих запасах станет предпосылкой достижения полной ликвидации ядерного оружия. |