The mid-term review will form the basis for the gender policy of the next Cabinet. |
Этот среднесрочный обзор станет основой гендерной политики следующего кабинета министров. |
Indeed, emphasizing one pillar of the treaty alone will not help much in attaining our collective security. |
Ведь акцентирование лишь одного устоя Договора само по себе не станет большим подспорьем в достижении нашей коллективной безопасности. |
In our view, the adoption of FMCT will constitute an important landmark in the effort to enhance international security and disarmament. |
По нашему мнению, принятие ДЗПРМ станет важной вехой в сфере укрепления международной безопасности и разоружения. |
The forthcoming NPT Review Conference will offer a unique opportunity for testing the seriousness of our intentions. |
Предстоящая обзорная Конференция ДНЯО станет своеобразным тестом серьезности наших намерений. |
The realization of women's human rights will be an essential part of the vision and future strategy of UN Women. |
Осуществление прав человека женщин станет ключевым элементом видения структуры «ООНженщины» и ее стратегии на будущее. |
The Commonwealth will become the majority funder of public hospital services. |
Федеральное правительство станет основным субъектом финансирования государственных больничных учреждений. |
Answering their needs will be the mission of the United Nations in the century to come. |
Удовлетворение их потребностей станет главной задачей Организации Объединенных Наций в грядущем столетии». |
Global financial governance will be another such element. |
Глобальное финансовое управление станет еще одним таким элементом. |
This will culminate with a conference on national reconciliation, to restore the promise of a positive and lasting commitment. |
Кульминацией этого процесса станет проведение конференции по национальному примирению, призванной возродить надежду на достижение позитивной и прочной договоренности. |
Unless the right to development is subject to assessment using indicators, it will not be on a par with other human rights. |
Если право на развитие не станет объектом оценки с использованием показателей, то оно не сможет быть приравнено к другим правам человека. |
Within a few decades, the degradation of living conditions on the planet will be irreversible. |
Через несколько десятилетий деградация условий жизни на планете станет необратимой. |
It is our hope that this will be a new resource envelope and not repackaged old commitments. |
Мы надеемся, что это станет новым пакетом ресурсов, а не заново упакованными старыми обещаниями. |
My Government is confident that the newly created UN Women will be an important partner in this endeavour. |
Наше правительство убеждено в том, что вновь созданная структура «ООН-женщины» станет важным партнером в этой работе. |
Our next step will be to enter bilateral negotiations with Paris Club member creditors. |
Следующим нашим шагом станет начало двусторонних переговоров с кредиторами, являющимися членами Парижского клуба. |
We hope that fostering liveable cities will become a major objective of the G-20 countries. |
Мы надеемся, что строительство удобных для проживания городов станет одной из главных задач стран - членов Группы двадцати. |
If that proposal is realized, the General Assembly will see the implementation of its historic resolution adopted 35 years ago. |
Если это произойдет, то Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций станет свидетелем претворения в жизнь своей исторической резолюции, принятой 35 лет тому назад. |
I hope that this role will become the central pillar for the Council in the years ahead. |
Я надеюсь, что эта роль станет центральным компонентом работы Совета в предстоящие годы. |
Overcoming those challenges will be an important catalyst for Africa's future progress. |
Преодоление этих проблем станет важным катализатором будущего прогресса Африки. |
The Summit will be another important milestone in our partnership with NATO. |
Саммит станет еще одной значительной вехой в нашем партнерстве с НАТО. |
We expect that our example will serve as a pattern for others. |
Мы надеемся на то, что наш пример станет для других образцом для подражания. |
Let us hope that the next round of negotiations will provide a decisive boost to Security Council enlargement. |
Будем надеяться, что следующий раунд переговоров станет решительным прорывом в деле расширения членского состава Совета Безопасности. |
Such an approach will be a sure way of strengthening and enhancing the effectiveness of the Organization. |
Такой подход станет надежным средством укрепления работы Организации и повышения ее эффективности. |
We hope this project will make a significant contribution to that country's development activities. |
И мы все ожидаем, что этот проект станет существенным вкладом в развитие инновационной деятельности страны. |
The draft resolution, when adopted, will become a platform for further action to optimize the international response to the aftermath of the Chernobyl disaster. |
После принятия проект резолюции станет платформой для дальнейших действий в целях оптимизации международного реагирования на последствия чернобыльской трагедии. |
That will be an even greater priority for us in the future; it has to be. |
И это станет даже еще более приоритетным для нас в будущем; так и должно быть. |