The national Government will finance the project, which will be a unique model of best practices in implementing sustainable development in Latin America and the world. |
Наше национальное правительство будет финансировать этот проект, который станет уникальным образцом наиболее передовой практики в обеспечении устойчивого развития в Латинской Америке и повсюду в мире. |
Digital fund-raising will become a priority channel that will support all aspects of fund-raising for regular resources, brand equity and supporter engagement. |
Мобилизация средств с помощью цифровых методов станет приоритетным каналом, который будет поддерживать все аспекты мобилизации средств по линии регулярных ресурсов, ценность марки и взаимодействие со спонсорами. |
The Initiative will be piloted in Turkmenistan, a country that will become a hub for seaport and maritime cooperation in the area of the Caspian Sea. |
На начальном этапе эта инициатива будет осуществляться в Туркменистане, который станет центром сотрудничества прикаспийских стран в морских портах и на море. |
Accordingly, the treaty will have to establish a practical guide which will serve as a frame of reference so that States can adopt an effective and functional national monitoring system. |
В этой связи договор должен предусматривать принятие практического руководства, которое станет для государств руководством в процессе принятия национальной системы эффективного и функционального контроля. |
Italy will pursue this goal through the establishment of the African Peace Facility fund, which will complement its European counterpart fund. |
Италия будет и впредь стремиться к этой цели посредством учреждения Фонда мира для Африки, который станет дополнением к соответствующему Европейскому фонду. |
Ultimately, the general population will benefit from the coordination of efforts, and all contributions invested in SPIDER will lead to saved lives and property. |
В конечном счете координация усилий будет выгодна населению в целом, а результатом всех вложенных в СПАЙДЕР средств станет спасение жизней и сохранение имущества. |
If successful, the complainant will become a protected person and barring serious security concerns will be eligible to apply for permanent resident status, and ultimately citizenship. |
Если она окажется успешной, заявитель станет лицом, находящимся под защитой, и с учетом серьезных оснований для беспокойства за его безопасность сможет ходатайствовать о получении права на постоянное жительство и в конечном счете гражданства. |
It is Bangladesh's cherished aspiration that the contemporary age will be one in which a culture of peace will reign. |
Бангладеш искренне надеется, что наше время станет эпохой господства культуры мира. |
This effort will not only ensure availability of trained focal points in field operations, but will also build capacity within the Organization and peacekeeping operations. |
Результатом такой работы станет не только обеспечение наличия обученных координаторов в полевых операциях, но и наращивание потенциала внутри Организации и операций по поддержанию мира. |
The development and implementation of strategies for the destruction of ODS will also be a central aim, as will further strengthening of institutions in the countries concerned. |
Одной из центральных задач станет также разработка и осуществление стратегий ликвидаций ОРВ и дальнейшее укрепление учреждений в соответствующих странах. |
We note that it will be an important contribution to the substantive discussions that will culminate in the Doha Conference. |
Мы отмечаем, что это станет важным вкладом в проведение содержательных дискуссий, кульминацией которых станет Дохинская конференция. |
Another area of focus will be further capacity-building of the provincial and district security committees, whose roles in the electoral process will be critical. |
Другим приоритетом станет дальнейшее укрепление потенциала провинциальных и окружных комитетов безопасности, которые будут играть важнейшую роль в избирательном процессе. |
Reassigning responsibility in this way will not render the organisations superfluous, but their role will be more that of supplementing and offering a critical alternative to public agencies. |
Такое перераспределение ответственности не сделает эти организации ненужными, однако их роль станет носить в большей степени вспомогательный характер и они будут обеспечивать важнейшую альтернативу государственным учреждениям. |
We believe that such a draft resolution will ensure our further joint, involved and effective work within the framework of international anti-terrorist cooperation and will become an additional mechanism for the successful implementation of the Strategy. |
Полагаем, что такая резолюция обеспечит нашу дальнейшую совместную, заинтересованную и эффективную работу в рамках международного антитеррористического сотрудничества, станет дополнительным механизмом успешной реализации Стратегии. |
We hope this will prove to be an exception and that the consultations next year will be held in the traditional spirit of cooperation. |
Надеемся, что это станет исключением и что в будущем году консультации пройдут в традиционном духе сотрудничества. |
The Plan will be crucial to achieving the Government's operations targets, which will deliver around 1 million tonnes of carbon dioxide savings by 2020. |
Этот план станет ключевым инструментом, с помощью которого правительство намеревается достигнуть цель предотвращения выбросов около 1 млн. т диоксида углерода к 2020 году. |
Copenhagen will be the test of the political will and commitment that we have declared over the past few days as leaders. |
Конференция в Копенгагене станет испытанием нашей политической воли и выполнения обязательств, которые мы взяли на себя в последние несколько дней как руководители стран мира. |
This life-saving experiment will be gradually extended to more serious cases of malaria and will be part of the effort to ensure universal access to medication. |
Этот эксперимент, в результате которого были спасены человеческие жизни, будет постепенно применяться и в более серьезных случаях заболевания малярией и станет частью наших усилий по обеспечению всеобщего доступа к лечению. |
While the Review Conference will be the first opportunity to consider amendments to the Statute, it will not be the last. |
Эта Обзорная конференция станет первой возможностью для рассмотрения поправок к Статуту, но она, конечно же, не будет последней. |
Eventually, the BCE number will be an enterprise's sole identification number and will replace the NOSS registration number. |
Со временем этот номер станет единственным идентификационным номером предприятия и заменит его регистрационный номер в НУСО. |
It will be a state-of-the-art replacement for an aging acute care hospital, and will provide several enhanced programs, including improved screening and treatment for cancer. |
Он станет современной заменой стареющей больницы интенсивной терапии и позволит проводить несколько передовых программ, включая лучшую диагностику и лечение раковых заболеваний. |
The flow of goods between Asia and Europe will take place through this centre, which will become a major link in the global cargo transport network. |
Грузовые потоки из Азии в Европу и обратно проходят через этот центр, который станет важным связующим звеном в глобальной сети грузоперевозок. |
It is my hope that this process will form part of a broader national reconciliation process that will also address past human rights abuses. |
Я надеюсь, что этот процесс станет частью более широкого процесса национального примирения, в рамках которого будут также рассмотрены имевшие место нарушения прав человека. |
The result of this meeting will be a document summarizing its outcomes that the Russian and Chinese delegations will propose be issued as an official document of the Conference on Disarmament. |
Результатом этой встречи станет документ, суммирующий ее итоги, который российская и китайская делегации предложат издать в виде официального документа Конференции по разоружению. |
So our cover will probably be the most famous ever... because it really will have the big quintessence of all time. |
Наша обложка станет самой знаменитой, потому что в ней будет заключаться квинтэссенция всех времен. |