Английский - русский
Перевод слова Will
Вариант перевода Станет

Примеры в контексте "Will - Станет"

Примеры: Will - Станет
We hope that the extensive contacts that we have had with Myanmar will finally bear fruit and that it will also become a full member of the organization. Мы надеемся, что обширные контакты, которые мы поддерживаем с Мьянмой, в конечном счете принесут свои результаты, и что она также станет полноправным членом нашей организации.
While the adoption of the draft resolution today will be only an initial step towards that very important reform, it will, indeed, be a crucial step. Хотя принятие сегодня рассматриваемого проекта резолюции станет лишь первым шагом на пути к осуществлению этой очень важной реформы, этот шаг будет поистине решающим.
Rest assured that this will be a very positive exercise for each and every delegation and that once it has been accomplished, I believe it will enable us to have important additional information. Будьте же уверены, что это станет весьма позитивным предприятием для каждой и всякой делегации, и будучи осуществлено, оно, как я уверен, позволит нам располагать важной дополнительной информацией.
Again, our expectation is that the review conference on the implementation of the Monterrey Consensus in Doha next year will mark a turning point in demonstrating the necessary political will toward enhancing global trust. В то же время мы ожидаем, что предстоящая конференция по рассмотрению осуществления Монтеррейского консенсуса в следующем году в Дохе станет поворотным пунктом и продемонстрирует необходимую политическую волю к укреплению доверия в мире.
UNCTAD will give technical support to the development of the syllabus, which, like the international trade agenda itself, will be multi-disciplinary in nature by integrating economic, legal and political aspects. ЮНКТАД окажет техническую поддержку в подготовке учебной программы, которая, как и сама повестка дня международной торговли, станет комплексной по своему характеру и будет включать в себя экономические, юридические и политические аспекты.
That will send a signal to the perpetrators of crimes in Darfur that the international community is not only watching, but will also hold them accountable for their actions. Это станет посланием преступникам в Дарфуре о том, что международное сообщество не только пристально следит за ними, но и призовет их всех к ответу за их действия.
The Council's position on this basic issue will provide decisive assistance for the mediation of the African Union, which is currently under way, and will be a real contribution to a lasting settlement to the conflict. Позиция Совета по этому основному вопросу будет в значительной степени способствовать осуществляемой в настоящее время посреднической роли Африканского союза и станет реальным вкладом в дело прочного урегулирования конфликта.
However, the process of establishing the authentication criteria and process will help stimulate and prepare the way for electronic certification, which will soon become indispensable for any serious player in electronic commerce. Однако разработка критериев и технологических процессов аутентификации будет содействовать внедрению электронной сертификации, которая вскоре станет нерешенным условием деятельности любого значимого участника электронной торговли.
The Brcko arbitration award will present another major challenge for UNMIBH because it will have to establish a single multi-ethnic police force in an area where three police forces operate at present. Арбитражное решение по Брчко станет еще одной важной проблемой для МООНБГ, поскольку ей придется создавать единые многоэтнические полицейские силы в районе, в котором в настоящее время действует три полиции.
Meeting the target dates set in the Convention not only will test the political will of the States parties concerned, but also poses a direct challenge to the integrity and credibility of this regime. Соблюдение сроков, установленных в Конвенции, станет не только испытанием политической воли соответствующих государств-участников, но и настоящей проверкой действенности и надежности этого режима.
The declaration adopted by that organization reflects our will to globalize solidarity, and it will certainly be a valuable source of inspiration as we implement the Copenhagen Programme of Action. В Декларации, принятой этой организацией, отражена наша готовность к глобальной солидарности и она, несомненно, станет важным источником вдохновения в ходе осуществления нами Копенгагенской программы действий.
The Bill, when it becomes law, will provide the legal and institutional framework that will facilitate the enjoyment of social, economic and cultural rights of refugees in accordance with Kenya's obligations under international law. Когда этот законопроект станет законом, он послужит правовой и организационной основой, которая будет содействовать обеспечению социальных, экономических и культурных прав беженцев в соответствии с обязательствами Кении по международному праву.
We look forward to that Conference, and we hope it will be an opportunity to demonstrate the political will necessary to respond to the development demands of our peoples. Мы с нетерпением ожидаем проведения этой Конференции и надеемся, что она станет благоприятной возможностью продемонстрировать политическую волю, необходимую для удовлетворения потребностей нашего народа в области развития.
The forthcoming trials of those who have committed such horrendous and inhuman crimes against their fellow countrymen will be a signal to would-be adventurers that such acts will no longer go unpunished. Предстоящий суд над теми, кто совершил столь ужасающие и бесчеловечные преступления против своих же соотечественников, станет предупреждением для будущих авантюристов о том, что такие акты больше не останутся безнаказанными.
Oman will remain in a transition period for the first year of its membership, during which it will need to exhibit compliance with the general World Trade Organizaton terms. Первый год членства станет для Омана переходным периодом, в течение которого он должен продемонстрировать соблюдение общих условий Всемирной торговой организации.
We hope that the elections in the Federal Republic of Yugoslavia will be held in a peaceful atmosphere, and that neither of the parties will resort to violence. Мы надеемся, что выборы в Союзной Республике Югославии пройдут в мирной обстановке и что ни одна из сторон не станет прибегать к насилию.
The International Fund for Agricultural Development (IFAD) will be releasing a major report on rural poverty, which will provide valuable information for analysing progress towards the Copenhagen commitment concerning poverty eradication. Международный фонд сельскохозяйственного развития (МФСР) планирует опубликовать крупный доклад по вопросам нищеты в сельских районах, который станет источником важной информации для анализа прогресса в деле осуществления копенгагенского обязательства, касающегося искоренения нищеты.
When Americans finally decide to go on an import diet, as they will someday, the world's hypocrisy over the failed global trade talks will become apparent to all. Когда американцы, наконец, решат сесть на диету импорта, что они когда-нибудь сделают, всемирное лицемерие по поводу провалившихся глобальных торговых переговоров станет очевидным для всех.
In this context, it will develop a long-term evaluation strategy to guide the overall evaluation function of UNHCR which will form the basis for Annual Evaluation Plans. В данном контексте Секция будет заниматься разработкой долгосрочной стратегии оценки, которая определит общую функцию оценки УВКБ ООН и станет основой для подготовки ежегодных планов оценки.
A very important opportunity to reaffirm this idea will be the upcoming Special European Council Summit in Tampere, which will adopt the European Union's asylum and migration policy. Весьма важной возможностью подтвердить эту идею станет предстоящая специальная встреча на высшем уровне в рамках Европейского совета в Тампере, на которой будет принята политика Европейского союза в области предоставления убежища и миграции.
The Fox Administration will benefit from a basically sound framework for Mexican economic growth, in which Mexico's economic prosperity will emerge in part from increasing economic integration with Canada and the US. Администрация Фокса получит преимущества от изначально крепких основ мексиканского экономического роста, в котором частично причиной экономического процветания Мексики станет расширяющаяся экономическая интеграция с Канадой и Соединенными Штатами.
Nevertheless, while an American withdrawal from the Middle East seems highly unlikely, US exposure to the region will indeed decline; as that happens, America's role there will probably become more subdued - and perhaps more cynical. Тем не менее, в то время как вывод американских войск с Ближнего Востока представляется крайне маловероятным, воздействие США на регион действительно будет снижаться; по мере снижения воздействия роль Америки в регионе, вероятно, станет более сдержанной и, возможно, более циничной.
It is against this background that Nigeria will continue to urge the international financial institutions and creditor countries to provide debt relief which will serve as an essential ingredient in the success of durable democratic process. Именно в этом контексте Нигерия и впредь будет настоятельно призывать международные финансовые институты и страны-кредиторы принимать меры по облегчению бремени задолженности, что станет важным условием успешного развития устойчивого демократического процесса.
This improved control will greatly enhance the United Nations effectiveness when setting up new missions and will thus be of great benefit to the Secretary-General's initiatives to create a rapid response capability. Такой улучшенный контроль значительно повысит эффективность Организации Объединенных Наций в подготовке новых миссий и станет большим подспорьем для Генерального секретаря при проведении его инициатив по созданию потенциала быстрого реагирования.
We therefore renew our hope that the additional protocol will be concluded by a broad range of countries and that it will become the norm at the earliest possible time. Поэтому мы вновь выражаем нашу надежду на то, что широким кругом стран будут заключены дополнительные протоколы и что соблюдение таких протоколов уже в самое ближайшее время станет закрепленной нормой.