| A strong partnership between Panama and the international community will form one of the cornerstones for the efficient administration of the Panama Canal. | Крепкое партнерство между Панамой и международным сообществом станет одним из краеугольных камней эффективного управления Панамским каналом. |
| Fourth: A historic milestone in our nation's development will be reached on 31 December 1999. | Четвертое. 31 декабря 1999 года станет исторической вехой в развитии нашей страны. |
| Administration of these services will become an added responsibility of the Building Management Unit. | Осуществление этих услуг станет дополнительной функцией Группы по эксплуатации здания. |
| This will be made possible within the context of a comprehensive and durable agreement. | Это станет возможным в контексте всеобъемлющего и долговременного соглашения. |
| An important focus for the United Nations system will be in the physical infrastructure sector. | Важной областью деятельности системы Организации Объединенных Наций станет сектор физической инфраструктуры. |
| Another key element of the United Nations strategy for institution-building will be the continuing focus on supporting public sector management and public administration development. | Другим ведущим элементом стратегии Организации Объединенных Наций в области институционального строительства станет сохранение упора на поддержку механизмов управления государственным сектором и развития государственной администрации. |
| The situation will be much, much worse if we should fail in our endeavours. | Если мы потерпим неудачу в этом нашем предприятии, ситуация станет во много раз хуже. |
| The major tasks for the Government of China for the years to come will be to tackle and address these problems. | Решение этих проблем станет основной задачей правительства Китая на предстоящие годы. |
| With a little more work in the next 10 days, the Programme of Action will become part of a sustainable future. | После небольшого дополнительного объема работы на протяжении последующих десяти дней эта программа действий станет частью устойчивого будущего. |
| This process will be decisive in strengthening the legitimacy of the United Nations system in dealing with development as a holistic concept. | Этот процесс станет решающим для укрепления легитимности системы Организации Объединенных Наций в ходе исторического осуществления концепции развития. |
| Failure to effectively implement this latest ultimatum will not only lead to more innocent lives lost in Bosnia. | Если выполнение этого последнего ультиматума не будет действенно обеспечено, то результатом этого станет не только гибель еще большего числа невинных людей в Боснии. |
| In Bosnia and Herzegovina, direct financial assistance from the Bank will not be possible until the issues surrounding Bank membership have been resolved. | Прямая финансовая помощь Банка в Боснии и Герцеговине станет возможной только после решения вопросов, касающихся членства в Банке. |
| Such information will become an integral part of the biennial programme performance reporting to Member States. | Такая информация станет неотъемлемой частью отчетности об исполнении программ за двухгодичный период, представляемой государствам-членам. |
| The work of IDEA will be a valuable complement to the efforts of the United Nations and non-governmental organizations in this area. | Работа ИДЕА станет важным дополнением к усилиям Организации Объединенных Наций и неправительственных организаций в этой области. |
| This Organization will not become more effective and instrumental unless its Members show enough eagerness for practical efforts. | Эта Организация не станет более эффективной и действенной, если ее члены не проявят воли к принятию практических мер. |
| An evaluation of the impact of selected major components of operational activities will be an integral part of the next triennial policy review. | Оценка воздействия отдельных основных компонентов оперативной деятельности станет неотъемлемой частью следующего трехгодичного обзора политики. |
| Following the elimination of its nuclear weapons, our country will undoubtedly grow stronger. | Не подлежит сомнению, что с ликвидацией ядерного оружия наша страна станет гораздо сильнее. |
| Many challenges await us and will continue even when comprehensive peace has become a reality. | Даже когда всеобъемлющий мир станет реальностью, нас ожидают многочисленные проблемы и будут возникать новые. |
| This will be a challenge to managers, but the alternative is chronic and unsupported budget growth. | Все это создаст проблему для руководителей, однако альтернативой станет хронический и необеспеченный рост бюджета. |
| Only then will a comprehensive and honourable settlement be feasible. | Всеобъемлющее и достойное решение станет возможным только при этом условии. |
| We hope that rectifying those imbalances will be one of its most important concerns in the future. | Мы надеемся, что исправление этого дисбаланса станет одним из главных направлений ее деятельности в будущем. |
| The celebration in 1996 of the International Year for the Eradication of Poverty will be an excellent occasion for strengthening the implementation of these recommendations. | Празднование в 1996 году Международного года искоренения нищеты станет прекрасной возможностью для активизации осуществления этих рекомендаций. |
| We are certain that in this way the dialogue will become more useful and fruitful. | Мы уверены, что тогда наш диалог станет более полезным и плодотворным. |
| Fragmentation also will characterize the future. | Характерной приметой будущего также станет фрагментация. |
| This session will witness the sharing of many constructive and far-sighted recommendations. | Эта сессия станет свидетелем многих конструктивных и перспективных рекомендаций. |