Lithuania welcomes the incoming chairmanship of Austria, which will steer that unique regional organization from the junction of centuries onwards. |
Литва приветствует предстоящее вступление в должность действующего Председателя Австрии, которой предстоит обеспечивать руководство этой уникальной организацией в период, началом которого станет переход из одного столетия в другое. |
But developing countries' currencies will undoubtedly become more prominent in the longer term. |
Но валюта развивающихся стран, несомненно, станет более значимой в долговременной перспективе. |
China will soon be the world's biggest trading power. |
Китай скоро станет самой крупной торговой державой в мире. |
It will not ever become so, principally because there is no viable substitute for the sovereign State. |
Она никогда не станет таковым, главным образом потому, что нет альтернативы суверенному государству. |
We dearly hope that this will be the hallmark of our millennium celebrations. |
Мы искренне надеемся на то, что эта готовность станет мерилом в праздновании нами рождения нового тысячелетия. |
We hope that resorting to force without the Council's approval will not constitute a precedent. |
Мы надеемся, что применение силы без утверждения Совета не станет прецедентом. |
This problem will grow more serious if early efforts are not made to adequately address the adverse consequences of globalization and regionalization. |
Эта проблема станет еще более серьезной, если в ближайшее время не будут приложены усилия по адекватному рассмотрению пагубных последствий глобализации и регионализации. |
The Museum will serve as an invaluable source of history on the evolution of the Court and a rich reference for the world's legal systems. |
Музей станет ценным источником истории эволюции Суда и обширной документации по правовым системам мира. |
It will indeed be a triumph for human decency. |
Это станет подлинным триумфом человеческого достоинства. |
Enhancing NATO's capabilities will thus prove to be the litmus test for the future of the Alliance. |
Улучшение военных возможностей НАТО станет, таким образом, средством для испытания потенциала Альянса. |
Over the coming decades, China will become a thoroughly new form of political and economic entity. |
Через несколько десятков лет Китай станет государством, имеющим совершенно новую политическую и экономическую форму. |
One major element in this cooperation will be an expansion of the activities of the FAO Investment Centre. |
Одним из важных направлений этого сотрудничества станет расширение деятельности Центра ФАО по инвестициям. |
Their situation will rapidly become untenable with the onset of rains and winter in the coming weeks. |
В ближайшие недели, с началом дождей и зимы, их положение станет невыносимым. |
This will comprise one of several of its important future responsibilities. |
Это станет одной из ее нескольких важных функций. |
This part of the assessment will form the core element in terms of identifying and quantifying the trade efficiency of a country. |
Этот этап оценки станет основным с точки зрения определения и измерения степени эффективности торговли страны. |
The theme of the Partners for Development meeting will be "Markets and development". |
Темой совещания партнеров в целях развития станет вопрос "Рынки и развитие". |
This will be the prerequisite to guarantee, inter alia, the competitiveness of the commercial railway transport sector. |
Это станет обязательным условием обеспечения конкурентоспособности коммерческих перевозок по железным дорогам. |
This will then be the basis for protecting the land around these corridors. |
Тогда оно станет основой для проведения мероприятий по охране территории в районе этих коридоров. |
It will be the most definite indication of genuine support for the United Nations. |
Это станет нагляднейшим доказательством истинной поддержки Организации Объединенных Наций. |
In particular, it is hoped that 1998 will be the year of minority returns. |
В частности, выражается надежда, что 1998 год станет годом возвращения национальных меньшинств. |
On 1 October, Armenia will sign the Statute of the International Criminal Court, thus becoming the eighty-seventh State to do so. |
1 октября Армения подпишет Статут Международного уголовного суда и станет восемьдесят седьмым государством, сделавшим это. |
It will certainly be an extraordinary addition to the activities to be held under the auspices of the Millennium Assembly. |
Можно не сомневаться в том, что она станет своеобразным дополнением к мероприятиям, которые будут проводиться в рамках Ассамблеи тысячелетия. |
The Tribunal will certainly deter people who otherwise might not hesitate in committing such grave violations against humanity in the future. |
Трибунал, несомненно, станет сдерживающим фактором для тех, кто в ином случае мог бы отважиться на совершение преступлений против человечности в будущем. |
Freezing settlement will certainly be a central focus of the robust diplomacy of Mitchell and his team. |
Замораживание роста, конечно, станет центральным моментом активной дипломатии Митчелла и его команды. |
Meanwhile, diminishing and aging populations in most of Europe will have made immigration a necessity. |
Между тем из-за уменьшения населения и его старения в большинстве европейских стран иммиграция станет необходимостью. |