| We hope that this will be a major contribution to the consolidation and improvement of the security and humanitarian situation in the subregion. | Надеемся, что это станет крупным вкладом в упрочение и укрепление безопасности и улучшение гуманитарной ситуации в субрегионе. |
| The participants will jointly conduct this project and determine together the project scope, schedule, end product and financial resources. | Этот проект станет совместным проектом участников, которые вместе определят его сферу охвата, график реализации, конечный продукт и финансовые ресурсы. |
| We sincerely hope that the dialogue will become a channel for communication and for conciliation. | Мы искренне надеемся на то, что диалог станет каналом для коммуникации и согласия. |
| These will include higher interest rates with adverse effects on consumption as well as investment expenditure. | Одним из следствий такого вытеснения станет повышение процентных ставок, которое негативно отразится на уровне потребления и капиталовложений. |
| On the other hand, such assistance, when provided, will send a positive message of support for the political process. | С другой стороны, такая помощь, если она будет предоставлена, станет позитивным свидетельством поддержки этого политического процесса. |
| This phase will be the final test of political maturity of Bosnia and Herzegovina and her actual readiness to run important processes on her own. | Этот этап станет окончательным экзаменом на политическую зрелость Боснии и Герцеговины и ее готовность самой управлять важными процессами. |
| It will be the benchmark for future standards and action. | Она станет точкой отсчета для будущих правил и действий. |
| This will immediately signal the commitment of the international community to ensure that perpetrators of serious crimes are brought to justice. | Это сразу же станет свидетельством решимости международного сообщества добиться того, чтобы лица, виновные в совершении серьезных преступлений, предстали перед правосудием. |
| We hope that the upcoming Damascus summit will mark a turning point in the crisis. | В этой связи мы надеемся, что предстоящий саммит в Дамаске станет поворотной точкой в этой кризисной ситуации. |
| Furthermore, expanding the service centre concept will be an integral part of the budget. | Кроме того, составной частью бюджета станет расширение концепции создания центров обслуживания. |
| The Commission further welcomes the establishment of an Ombudsman Office and expects that it will become operational in the near future. | Комиссия приветствует также учреждение института уполномоченного по правам человека и ожидает, что он станет работоспособным в ближайшем будущем. |
| We believe that visit will be an important step towards strengthening cooperation between the Sudan and the United Nations. | Мы считаем, что этот визит станет важным шагом в направлении укрепления сотрудничества между Суданом и Организацией Объединенных Наций. |
| The crucial work of the Independent Special Commission of Inquiry will provide an objective starting point. | Крайне важная работа независимой специальной комиссии по расследованию станет необходимой точкой отсчета. |
| If these commitments are implemented and supported, science and technology will be a basis for sustainable development. | Если эти обязательства будут выполнены и получат поддержку, наука и техника станет основой устойчивого развития. |
| It is our firm conviction that it is only through such constructive processes that Africa will emerge stronger and more resilient. | Мы твердо убеждены, что только благодаря такому конструктивному процессу Африка станет сильнее и устойчивее. |
| It will play an intrinsic part in the wider goal of security for States. | Она станет неотъемлемой частью создания более широкой сферы безопасности государств. |
| It is anticipated that this will become a yearly programme. | Ожидается, что эта программа станет ежегодной. |
| When this Convention enters into force, Croatia will become a member of the GRECO countries. | Когда эта конвенция вступит в силу, Хорватия станет членом ГРЕКО. |
| Replacing strategic staff in large numbers will be a challenge for the Organization. | Замена значительного числа сотрудников руководящего звена станет серьезным вызовом для Организации. |
| An important consideration is to identify who will design, direct and finance the campaign. | Важным моментом станет определение тех, кто будет планировать, проводить и финансировать такую кампанию. |
| This will be a useful resource of the jurisprudence being developed by the Tribunal. | Он станет полезным источником по практике, которую нарабатывает Трибунал. |
| As a longer data period develops, more definitive trend analysis will become possible. | По мере увеличения продолжительности сбора данных станет возможным более конкретный анализ тенденций. |
| This initiative will be a cornerstone for peaceful coexistence leading to reconciliation. | Эта инициатива станет краеугольным камнем мирного сосуществования, ведущего к примирению. |
| We hope this will become a well-merited act of deliverance, which is long overdue. | Мы надеемся, что это станет оправданным актом избавления, который давно назрел. |
| Progress on the implementation of these commitments by the nuclear-weapon States will be the test over the next five years. | Ход выполнения этих обязательств государствами, обладающими ядерным оружием, станет проверкой в предстоящий пятилетний период. |