| The Government considers youth exchanges to be particularly important, as the youth of today will be the driving force of tomorrow. | Правительство считает наиболее важным молодежный обмен, поскольку сегодняшняя молодежь завтра станет движущей силой общества. |
| The result of this project will be a manual for students to be used in the process of education. | Результатом выполнения этого проекта станет издание учебника, который будет использоваться учащимися в ходе их образования. |
| And this will also be the defining feature of the 2009 annual ministerial review on health. | И это также станет определяющей чертой Ежегодного обзора 2009 года на уровне министров по проблеме здравоохранения. |
| The focus on emerging issues of food crisis and climate change will sharpen the focus of cluster activities and improve coordination and interaction. | Благодаря уделению повышенного внимания новым вопросам, касающимся продовольственного кризиса и изменения климата, деятельность в рамках тематических блоков станет более целенаправленной и улучшится координация и взаимодействие. |
| This project will contribute to the development of skilled personnel trained to provide intercultural childbirth attendance. | Этот проект станет вкладом в подготовку квалифицированного персонала методам межкультурного родовспоможения. |
| Compliance for the carriage of flammable substances will be easier to check. | Контролировать соблюдение требований при перевозке легковоспламеняющихся веществ станет проще. |
| A key for access to the information in the database will be a unique identifier. | Ключевым принципом доступа к информации в базе данных станет единый идентификатор. |
| Cooperation with relevant researchers and technical experts will be a prerequisite for successful operation of the group. | Залогом успешного функционирования групп станет сотрудничество с соответствующими исследователями и техническими экспертами. |
| A further area requiring attention in the biennium 2012-2013 will be compliance with international and private social and environmental standards. | Еще одной областью, которой будет уделяться внимание в течение двухгодичного периода 2012-2013 годов, станет обеспечение соответствия международным и частным социальным и экологическим стандартам. |
| Entering the planning data will be made mandatory for project managers and allotment holders. | Введение в систему плановых показателей станет обязательным для управляющих проектами и держателей выделенных средств. |
| Data entry will be made mandatory for project managers and allotment holders in line with the provisions of the Procurement Manual. | Ввод данных станет обязательным для управляющих проектами и держателей выделенных средств в соответствии с положениями Руководства по закупочной деятельности. |
| It is expected that this will be a source of new environmental data and collaborations in the years to come. | Ожидается, что она станет источником новых экологических данных и партнерств на много лет вперед. |
| Thus, renewable energy will clearly be a critical component of the diversified energy mix needed for promoting energy security in developing countries. | Таким образом, использование возобновляемых источников энергии, несомненно, станет одним из важнейших компонентов любого будущего комплексного решения энергетических проблем в развивающихся странах. |
| It is foreseen that these will converge and soon operate as regional chapters under the global RECP network, once it is fully operational. | Предполагается, что эти системы будут объединены и начнут действовать в качестве региональных центров в рамках глобальной сети по РЭЧП после того, как она станет полностью действующей. |
| It will serve also as a follow-up to the 1996 Joint Inspection Unit report on the organization. | Его выпуск также станет одним из мероприятий в контексте выполнения положений доклада Объединенной инспекционной группы по этой организации за 1996 год. |
| However, if demand increases without a commensurate increase in supply the price of these metals will become unaffordable to the majority of people in the world. | Однако если спрос возрастет без сопоставимого увеличения предложения, цена этих металлов станет недоступной для большинства жителей планеты. |
| The main output of the review will be a final report. | Основным результатом обзора станет окончательный доклад. |
| When that amendment to Annex A enters into force, endosulfan will become the twenty-second persistent organic pollutant to be listed under the Convention. | После вступления этой поправки к приложению А в силу эндосульфан станет двадцать вторым стойким органическим загрязнителем, подлежащим включению в Конвенцию. |
| The Consultative Group's work will form the basis for contributions to the work of the Preparatory Committee at its second session. | Работа консультативной группы станет основой для материалов, которые станут вкладом в работу Подготовительного комитета на его второй сессии. |
| Incorporation of gender issues into the terms of reference and performance reviews of in-country leadership will provide an accountability mechanism. | Одним из механизмов обеспечения подотчетности станет включение гендерных вопросов в круг ведения национального руководства и отражение их в результатах анализа эффективности его деятельности. |
| The conduct of credible and peaceful elections, for the second time since the 2006 crisis, will be a critical milestone for Timor-Leste. | Проведение второй раз подряд после кризиса 2006 года заслуживающих доверия и мирных выборов станет эпохальным событием для Тимора-Лешти. |
| It is envisaged that regional cooperation will form the basis of a comprehensive fight against piracy in the Gulf of Guinea. | Предполагается, что региональное сотрудничество станет основой для всеобъемлющей борьбы с пиратством в Гвинейском заливе. |
| Such a development will take the Tribunal a giant step forward towards the completion of its work and closure. | Такое решение станет для Трибунала колоссальным шагом вперед на пути завершения его работы и закрытия. |
| However, the Ombudsperson will not publicly comment on the details of any pending case. | Вместе с тем Омбудсмен не станет выступать с публичными комментариями относительно деталей любого находящегося на рассмотрении дела. |
| South Sudan will become an independent State on 9 July 2011 in a complex and fragile regional environment. | Южный Судан станет независимым государством 9 июля 2011 года в сложной и нестабильной обстановке в регионе. |