| After the next reporting cycle, it will become clear whether there is growth in the number of successfully submitted project proposals or not. | После следующего отчетного цикла станет ясно, растет ли число успешно представленных предложений по проектам или такой рост отсутствует. |
| The outcome of this project will be a technical study, which is also accessible to non-scientific audiences, including policymakers. | Итогом этого проекта станет техническое исследование, доступное также и для ненаучной аудитории, включая людей, формирующих политику. |
| This will be alleviated once surplus ammunition and weapons are disposed of, thus allowing some sites to be closed. | Решение этой проблемы станет возможным после ликвидации излишков оружия и боеприпасов, что позволит закрыть некоторые объекты. |
| All the above will contribute to increased water stress, with different vulnerabilities in different parts of the region. | Все вышеупомянутое станет причиной увеличения дефицита водных ресурсов и возникновения различного рода уязвимости в различных регионах и странах. |
| Learning from the pilot countries will inform the development of a broader organizational gender mainstreaming strategy during 2010. | Опыт стран, реализующих программы в экспериментальном режиме, станет основой для разработки расширенной стратегии актуализации гендерной проблематики в 2010 году. |
| To address these and other challenges, a key strategy of the country programme will be communication for change and development. | Для решения этих и других проблем ключевой стратегией страновой программы станет пропаганда преобразований и развития. |
| And this quality change will be embodied in price rises for this land. | Кроме того, проявлением такого изменения качества станет рост цен на эту землю. |
| Quality management will continue to be a key component of the 2011 Census. | Управление качеством вновь станет одним из основных элементов переписи 2011 года. |
| It will be a significant step in alleviating poverty and narrowing the development gap, essential to achieving sustainable global growth. | Это станет важным шагом к смягчению проблемы нищеты и сокращению разрыва в уровне развития, что необходимо для обеспечения устойчивого роста на общемировом уровне. |
| This will form the basis for adapting the implementation plan to individual country needs. | Это станет основой для адаптирования плана осуществления к потребностям отдельных стран. |
| Improved access to information-related technologies will provide a useful basis for action in this regard. | В этом отношении полезной основой станет расширение доступа к информационным технологиям. |
| This multimedia site will serve an international platform with information from worldwide actions in celebration of Forests 2011. | Данный мультимедийный сайт станет международной информационной площадкой для освещения организуемых во всем мире мероприятий по проведению «2011 года - года лесов». |
| In the near future (2015), this isolated network will therefore become a subnetwork of the overall interconnected system. | Таким образом, в ближайшем будущем (2015 год) эта изолированная сеть станет подсетью общей взаимосвязанной системы. |
| Thus, renewable energy will clearly be a critical component of any integrated energy solution in the future. | Таким образом, использование возобновляемых источников энергии, несомненно, станет одним из важнейших компонентов любого будущего комплексного решения энергетических проблем. |
| If the Government begins to value youth, other sectors of society will soon follow suit. | Если правительство станет с уважением относиться к молодежи, то этому примеру вскоре последуют и другие сектора общества. |
| If we do not act, the Conference will become irrelevant and faces becoming obsolete. | Если мы не будем действовать, то Конференция станет беспредметной и рискует устареть. |
| This plan will constitute the tool for implementing the provisions of the Act. | Данный план станет инструментом практического осуществления положений вышеупомянутого Закона. |
| Achieving the goal of shared decision-making between men and women will reflect the composition of society and strengthen the democratic processes of governance. | Достижение цели совместного принятия решений мужчинами и женщинами станет отражением состава общества и будет способствовать укреплению демократических процессов государственного управления. |
| Two university satellites are to be launched in the near future. Austria will then become a launching State. | В ближайшем будущем планируется запуск двух университетских спутников, т.е. Австрия станет тогда запускающим государством. |
| Among the major results of this work will be determining the size and albedo distribution of the NEO population. | Одним из основных результатов этой работы станет определение распределения популяции по размеру и альбедо. |
| In 2011, another new initiative will be workforce profiling - determining future staffing needs based on projected operational developments. | В 2011 году еще одной новой инициативой станет проведение кадрового профилирования с целью определения будущих потребностей в кадрах исходя из предполагаемых оперативных задач. |
| It is anticipated that this workshop will contribute to the progressive devolution and expansion of evaluation activities in UNHCR. | Ожидается, что этот семинар станет вкладом в постепенный процесс делегирования оценочных функций и расширения деятельности по оценке в рамках УВКБ. |
| This will represent a concrete and meaningful step towards the realization of a systematic process to achieve nuclear disarmament. | Это станет конкретным и целенаправленным шагом на пути к реализации систематического процесса достижения ядерного разоружения. |
| Concrete work in this direction will give clear incentives to the vast majority of developing countries to join efforts in this area. | Конкретная работа в этом направлении станет для значительного большинства развивающихся стран четким стимулом, побуждающим их к присоединению к усилиям в этой области. |
| The implementation of the Plan of Action adopted at that time will be a test to evaluate the real possibilities for progress on nuclear disarmament. | Осуществление принятого на ней плана действий станет показателем реальных возможностей достижения прогресса в области ядерного разоружения. |