| This will be a considerable challenge in the time available. | Это станет серьезной проблемой, учитывая имеющееся время. |
| The result will be better implementation of sanctions. | Результатом этого станет более эффективное применение санкций. |
| This will certainly be a decisive contribution towards the universal realization of children's rights. | Это определенно станет решающим вкладом в процесс всеобщего осуществления прав детей. |
| Inhabitants will consequently serve as a highly effective and influential element in the ultimate success of the national programme to combat desertification. | Именно таким образом население станет высоко эффективным элементом влияния, обеспечивающим конечный успех национальной программы по борьбе с опустыниванием. |
| As the report is somewhat lengthy, I trust that the following résumé will provide a useful overview of its essential elements. | Поскольку этот доклад довольно-таки объемен, убежден, что последующее его краткое изложение станет полезным обзором его основных компонентов. |
| The library will serve as part of the foundation of the UNCCD public awareness programme. | Эта группа станет частью той основы, на которую опирается реализация программы информирования общественности о КБО ООН. |
| We hope that this will become a permanent structure as soon as possible. | Мы надеемся, что она станет постоянной структурой в кратчайшие возможные сроки. |
| If adopted widely, such declarations could help build confidence that no nation will station weapons in space. | Широкое применение практики таких заявлений могло бы способствовать укреплению уверенности в том, что ни одна страна не станет размещать оружие в космическом пространстве. |
| A third theme of research in the coming year will examine donor policies towards the issue of internal displacement. | Третьим направлением исследований в предстоящем году станет анализ политики доноров в связи с проблемой перемещения лиц внутри страны. |
| Moreover, his deportation will not operate as an absolute bar to his re-entry to Canada. | Кроме того, его депортация не станет непреодолимым препятствием для его возвращения в Канаду. |
| Strengthening institutions of accountability will be one of the objectives of this subprogramme, which is implemented by the Development Management Division. | Укрепление института подотчетности станет одной из целей данной подпрограммы, осуществлением которой занимается Отдел управления развитием. |
| The forthcoming biennium will again provide a critical test of the Organization's ability to respond to existing and new challenges. | Предстоящий двухгодичный период вновь станет для Организации периодом серьезной проверки ее способности отвечать на существующие и новые вызовы. |
| The research undertaken as part of the three projects described above will contribute to the construction of the core database. | Исследование в рамках упомянутых выше трех проектов станет вкладом в создание основной базы данных. |
| It is hoped that it will be possible to deploy co-located IPTF monitors to all 269 main police stations in the country. | Есть надежда, что станет возможным прикрепить наблюдателей СМПС ко всем 269 основным полицейским участкам в стране. |
| It will have the effect of degrading capabilities which have been the subject of Security Council resolutions over the past nine years. | Ее результатом станет подрыв потенциала, который являлся предметом резолюций Совета Безопасности на протяжении последних девяти лет. |
| Much of that assistance has focused on creating the conditions under which free and fair elections will be possible. | Значительная часть этой помощи предназначена для создания условий, при которых станет возможным проведение свободных и справедливых выборов. |
| We are confident that the economic cooperation in the region will become a powerful tool for strengthening peace and stability. | Мы уверены в том, что экономическое сотрудничество в регионе станет мощным средством укрепления мира и стабильности. |
| I hope in particular that safe return to East Timor will be possible soon. | Я особо надеюсь на то, что безопасное возвращение в Восточный Тимор в скором времени станет возможным. |
| The proof of its engagement will be in swift and safe implementation. | Доказательством его готовности действовать станет незамедлительная реализация этих предложений при условии обеспечения безопасности. |
| The actual size of the task before us will have to be determined once access to the area is possible. | Фактические масштабы стоящей перед нами задачи будут определены только тогда, когда станет возможным доступ в этот район. |
| This report will serve as a base document for discussion by the conference. | Этот доклад станет базовым документом для обсуждения на конференции. |
| This will be an essential condition for guaranteeing, inter alia, the competitiveness of the sector of commercial transport by rail. | В частности, такое разделение функций станет важнейшим условием для обеспечения конкурентоспособности сектора коммерческих железнодорожных перевозок. |
| This suggestion will be discussed in November 1999 at the meeting of senior officials of SADC and the European Union. | Это предложение станет предметом обсуждения в ноябре 1999 года на совещании старших должностных лиц САДК и Европейского союза. |
| The final product will be a manual for the applicability of humanitarian protection in non-international conflicts designed for the members of armed forces. | Ее итогом станет публикация руководства по вопросам применимости гуманитарной защиты в немеждународных конфликтах, предназначенного для военнослужащих вооруженных сил. |
| But meeting demand over the longer term will be a major challenge for the industry. | Однако удовлетворение таких потребностей в долгосрочной перспективе станет непростой задачей для этой отрасли промышленности. |