A next step will be introducing these new capital stock measures in multifactor productivity statistics. |
Следующим шагом станет использование этих новых показателей объема капитала при составлении статистики многофакторной производительности. |
This information will be used in the course of developing an Action Plan which the Conference is expected to endorse. |
Эта информация станет подспорьем при разработке плана действий, который, как намечается, будет одобрен на Конференции. |
The Inspectors support this perception by the Secretary-General and expect that it will become a reality through the pertinent administrative instruments and/or individual delegation orders. |
Инспекторы поддерживают эту идею Генерального секретаря и рассчитывают на то, что она станет реальностью на основе использования соответствующих административных документов и/или отдельных распоряжений о делегировании полномочий. |
Adaptation, therefore, will become a necessary additional option as a mode of intervention. |
Поэтому адаптация станет одним из необходимых дополнительных вариантов в качестве способа вмешательства. |
The main output of this work will be the development of an appropriate conceptual framework and typology of place of work. |
Главным результатом этой работы станет разработка надлежащей концептуальной основы и определение типов места работы. |
Such prudent use of scarce resources will go a long way in expanding access to affordable services. |
Такое разумное использование скудных ресурсов станет важным вкладом в усилия по расширению доступа к недорогим услугам. |
This document will be a tool to facilitate the implementation of the measures imposed by the resolution. |
Этот документ станет инструментом, который поможет в осуществлении мер, перечисленных в упомянутой выше резолюции. |
Moreover, the compilation of FATS statistics recently launched will become part of the standard FDI related compilation programme. |
Кроме того, начатая недавно разработка статистики торговли услугами зарубежных филиалов станет неотъемлемой частью стандартной программы разработки данных о ПИИ. |
The latter will serve as the main tool for producing high-quality statistics. |
Последний станет основным инструментом при разработке высококачественной статистики. |
The gradual reduction of nuclear weapons will be a positive sign for a promising future for all humanity. |
Постепенное сокращение числа ядерных вооружений станет позитивным сигналом зарождения светлого будущего для всего человечества. |
It will thus serve as an important interim measure until we reach agreement on a step-by-step process for the complete elimination of nuclear weapons. |
Тем самым это станет важной временной мерой на этапе до достижения нами договоренности о поступательном процессе полной ликвидации ядерного оружия. |
It will be a comprehensive policy framework, based on the IPF proposals, and incorporating the results of a wide participatory process. |
Эта программа станет комплексной политической основой, составленной на базе предложений МГЛ и учитывающей результаты процесса участия различных сторон. |
Australia will host 21 IMS stations, the third largest number of stations in any country. |
Австралия планирует разместить на своей территории 21 станцию МСМ, в результате чего она станет третьей страной в мире по числу размещенных станций. |
It is our hope that this will mark a turning point. |
Мы надеемся, что это событие станет поворотным моментом в этом процессе. |
This will both protect the legitimate industry and begin to clarify the problem of illicit diamonds. |
Это обеспечит защиту законной отрасли и одновременно станет первым шагом на пути разрешения проблемы незаконной добычи алмазов. |
The next step in the dialogue process will be the holding of further consultations and developing agreements for national reconciliation. |
Следующим шагом в процессе диалога станет проведение дальнейших консультаций и разработка договоренностей о национальном примирении. |
Use of IFRS will become mandatory starting in 2011. |
Использование МСФО станет обязательным с 2011 года. |
We hope this will become a well established tradition to help the Security Council to familiarize itself with the priorities and activities of the OSCE. |
Мы надеемся, что это станет прочно установившейся традицией информировать Совет Безопасности о приоритетных задачах и деятельности ОБСЕ. |
Methyl chloroform will soon be insignificant in the stratosphere. |
Уровень метилхлороформа в стратосфере скоро станет незначительным. |
It is through such work, to paraphrase the representative of Belgium, that justice will become a factor for peace and stability. |
Таким образом, как заявил представитель Бельгии, правосудие станет одним из факторов обеспечения мира и стабильности. |
We strongly hope that this special session will be a pivotal turning point in the international community's fight against HIV/AIDS. |
Мы искренне надеемся, что нынешняя специальная сессия станет главным переломным моментом в борьбе международного сообщества против ВИЧ/СПИДа. |
We hope that this will become a precedent for the future. |
Мы надеемся, что это станет прецедентом для будущей деятельности. |
This Alliance will bring together Government Ministers from countries in the region and Chief Executive Officers from some of the leading enterprises involved in infrastructure. |
Данный Альянс станет местом встречи высших должностных лиц правительств стран региона и руководителей ведущих предприятий, занимающихся вопросами инфраструктуры. |
In that conviction, we believe that peace will become a reality. |
Придерживаясь таких убеждений, мы верим, что такой мир станет реальностью. |
The success of stabilization, reconciliation and development in Afghanistan will contribute to Pakistan's campaign against extremism and terrorism in our frontier regions. |
Успех в деле стабилизации, примирения и развития Афганистана станет подспорьем для кампании, которую Пакистан ведет против экстремизма и терроризма в своих приграничных районах. |