| Unless effective action is taken, 1998 will be another dramatic cholera year. | Если не будут приняты эффективные меры, то 1998 год станет еще одним тяжелым годом в связи с холерой. |
| The role of the euro as an international means of payment will be reflected in its turnover in foreign exchange markets. | Отражением роли евро в качестве международного средства платежа станет объем оборота этой валюты на валютных рынках. |
| On creation, the euro will become the second most important reserve currency. | После введения евро станет второй по значимости резервной валютой мира. |
| The ILHR also believes that the World Conference will act as a global forum. | Кроме того, МЛПЧ считает, что всемирная конференция станет глобальным форумом. |
| It is expected that many more women will become candidates under this procedure. | Ожидается, что в соответствии с этой процедурой кандидатами станет значительно большее количество женщин. |
| Review of those changes will be one of the tasks of the preparatory process leading up to the special session. | Обзор таких изменений станет одной из задач в процессе подготовки к проведению специальной сессии. |
| Mongolia sincerely hopes that the Lop Nor test will be the last one on Earth. | Монголия искренне надеется на то, что испытание в Лоп-Нуре станет на Земле последним. |
| Croatia remains hopeful that the membership of the Conference on Disarmament will become more nearly universal. | Хорватия сохраняет надежду на то, что членский состав Конференции по разоружению станет более универсальным. |
| In you, we recognize a seasoned diplomat whose long experience will guarantee the success of our work. | В Вашем лице мы признаем закаленного дипломата, многолетний опыт которого станет гарантией успеха нашей работы. |
| In particular, it is hoped that l998 will be the year of minority returns. | В частности, выражается надежда, что 1998 год станет годом возвращения национальных меньшинств. |
| The theme of the next Forum, to be held in Ghana in June 1998, will be accountability and transparency. | Темой следующего форума, который будет проведен в июне 1998 года в Гане, станет отчетность и транспарентность. |
| The Directive will become mandatory for EU countries from February 1999. | Директива станет обязательной для стран ЕС с февраля 1999 года. |
| Conceptually, theoretically and practically, the United Nations national accounts programme will only be complete when it encompasses ICP. | Концептуально, теоретически и практически программа национальных счетов Организации Объединенных Наций станет полной лишь тогда, когда она будет включать и ПМС. |
| In 1998-1999, such activities will be augmented and discussed at an intergovernmental meeting on transport facilitation across borders. | В 1998-1999 годах эта деятельность будет расширена и станет темой межправительственного совещания по упрощению процедур трансграничных перевозок. |
| Whether the Euro will also be a vehicle to accelerate the political integration of EU remains to be seen. | Правда, пока неясно, станет ли евро также инструментом ускорения политической интеграции ЕС. |
| The "easy returns" are now over, and 1998 will be the year for minority returns. | Теперь время "беспроблемных возвращений" прошло, и 1998 год станет годом возвращения представителей меньшинств. |
| Otherwise, higher education will become another obstacle to economic development and the reduction of poverty in Honduras. | Если этого достичь не удастся, недостаточное развитие высшего образования станет еще одним препятствием на пути экономического прогресса и уменьшения масштабов нищеты населения Гондураса. |
| The instrument which we shall seek will be the next logical step after the conclusion of the CTBT. | Договор, которого нам предстоит добиться, станет следующим логичным шагом после заключения ДВЗИ. |
| In line with the restructuring of Administrative Services Division, the Finance Unit will become the Finance Section. | В результате реорганизации Отдела административного обслуживания Финансовая группа станет Финансовой секцией. |
| If this is allowed with the support or acquiescence of the Security Council, it will result in a negative change in the international order. | Если это допустить при поддержке или с молчаливого согласия Совета Безопасности, то результатом станет негативное изменение международного порядка. |
| In this context, a feasibility study by the European Commission will be the next step. | В этой связи следующим шагом станет проведение Европейской комиссией технико-экономического обоснования. |
| Although aid agencies are prepared to assist these Liberians, their eventual repatriation will burden the National Transitional Government and the international community. | Несмотря на то, что учреждения по оказанию помощи готовы оказать помощь этим либерийцам, их предстоящая репатриация станет тяжелым бременем для национального переходного правительства и международного сообщества. |
| Appointment of SERC members will mark an important milestone in the reform process. | Назначение членов этой Комиссии станет важной вехой в процессе реформы. |
| The only reasonable course will be to replace with a new roof. | Единственным разумным шагом станет замена ее новой крышей. |
| This year it will be taken up as a subject at the Council's substantive session. | В текущем же году это станет темой основной сессии Совета. |