| Another important part of the work programme in 1999 in the substantive area will likely concern benchmarks and indicators. | Еще одной важной частью программы работы в 1999 году по основному аспекту станет, по-видимому, работа над критериями и показателями. |
| The main strategic thrust for 1999 will be initiating subregional technical cooperation in the countries of the eastern Mediterranean. | Основным стратегическим направлением деятельности в 1999 году станет организация субрегионального технического сотрудничества в странах Восточного Средиземноморья. |
| UNDCP cooperation with Morocco will start with an assessment of the situation in the Rif region. | Первым шагом в рамках сотрудничества между ЮНДКП и Марокко станет оценка положения в районе хребта Риф. |
| As part of the reorganisation of the secretariat, capacity for monitoring and evaluation will be strengthened. | Составной частью процесса реорганизации секретариата станет укрепление механизмов контроля и оценки. |
| The Sarajevo regional facility will be the centre for all training programme development and coordination in the mission area. | Региональный центр в Сараево станет основным звеном всей деятельности по разработке и координации учебной программы в районе операций Миссии. |
| It is Liberia's fervent hope that this will become a reality in the very near future. | Либерия искренне надеется на то, что это станет реальностью в самом скором будущем. |
| If environmental resources are under-priced, the short-term effect of cost internalization will be an increase in production costs. | В случае занижения цен на экологические ресурсы краткосрочным следствием интернализации затрат станет увеличение производственных расходов. |
| The first meeting of the Global Environment Facility Assembly in Delhi next year will be another such significant event. | Первое заседание Ассамблеи Глобального экологического форума в Дели в следующем году станет еще одним таким значительным событием. |
| It is our fervent hope and desire that the successful outcome of this special session will constitute a major step in that direction. | Мы искренне надеемся - и желаем того, - что успешный исход нынешней специальной сессии станет крупным шагом в этом направлении. |
| After more than 10 years of negotiations, 1998 will see the adoption of the declaration on the defenders of human rights. | Спустя более десяти лет после начала переговоров, нынешний, 1998 год станет свидетелем принятия декларации о правозащитниках. |
| This year, 1998, will be our twelfth year of uninterrupted growth. | Нынешний, 1998 год станет двенадцатым по счету годом нашего непрерывного роста. |
| Nonetheless, this will only be possible if it has the full support of all of us. | Однако это станет возможным только при условии нашей общей полной поддержки. |
| Skill gaps will become apparent as sectors of the economy grow. | Нехватка квалифицированной рабочей силы станет очевидной по мере роста секторов экономики. |
| Again, the experience with learning from best practices will be a specific aspect of this review. | Конкретным аспектом этого обзора опять-таки станет изучение наиболее оптимальной практики. |
| The verification of the data will be more difficult and costly, but more complete as all years are covered. | Сложность и стоимость проверки данных повысятся, однако она станет более полной благодаря охвату всех годов. |
| Only then will a comprehensive and honourable settlement be feasible. | Лишь после этого станет возможно достижение всеобъемлющего и достойного урегулирования. |
| China will contribute significantly to global environmental protection and economic development through the smooth functioning of its own affairs. | Обеспечение нормального функционирования собственной экономики станет существенным вкладом Китая в защиту глобальной окружающей среды и экономическое развитие. |
| Hopefully it will become a fundamental instrument in an effective global strategy towards reducing the demand for drugs. | Мы надеемся, что декларация станет одним из основных инструментов эффективной глобальной стратегии, направленной на сокращение спроса на наркотики. |
| The adoption of these proposals will represent a significant milestone in our shared goal of a drug free world. | Принятие этих предложений станет значительной вехой в продвижении к нашей совместной цели - освобождению мира от наркотиков. |
| The adoption by the Assembly of the draft declaration on the guiding principles of demand-reduction will be an important milestone in the international effort. | Принятие Ассамблеей проекта декларации о руководящих принципах сокращения спроса станет важной вехой в усилиях международного сообщества. |
| Measuring the effectiveness of crime prevention in a constantly evolving and mutable environment will be a great challenge to the international criminal justice community. | Определение эффективности предупреждения преступности в постоянно развивающихся и изменяющихся условиях станет серьезным испытанием для международного сообщества в области уголовного правосудия. |
| The better our statistical metadata are, the smaller our needs for different types of data interpreters will be. | Чем точнее будут наши статистические метаданные, тем меньше станет потребность в различных видах интерпретаторов данных. |
| Findings on that will be the point of departure and application for inevitable public action. | Определение этих последствий станет отправной точкой для выработки и осуществления неизбежной государственной политики. |
| An important part of the census project will be to develop new methods for measuring quality especially suited for register based statistics. | Важным звеном проекта переписи станет разработка новых методов определения качества, пригодных, в частности, для статистических данных, основывающихся на регистрах. |
| Public information will be a critical component of electoral preparations, especially since the existing media in Liberia are highly partisan. | Одним из исключительно важных компонентов подготовки к выборам станет деятельность в области общественной информации, особенно если учесть, что действующие в Либерии средства массовой информации весьма пристрастны. |