Английский - русский
Перевод слова Will
Вариант перевода Станет

Примеры в контексте "Will - Станет"

Примеры: Will - Станет
Continuing this Process next year on the topic that is proposed in paragraph 68 of the draft resolution that we are considering will undoubtedly constitute another valuable contribution that will help the international community appropriately face the great problems affecting oceans and their resources. Продолжение этого процесса в будущем году по теме, предлагаемой в пункте 68 рассматриваемого нами проекта резолюции, несомненно станет очередным ценным вкладом, который поможет международному сообществу надлежащим образом решать сложные проблемы, отрицательно влияющие на Мировой океан и его ресурсы.
This is a challenge that will put to the test our will to act together out of enlightened self-interest, our willingness to reorder our priorities and our commitment to unity. В этом заключается вызов, который станет проверкой продиктованного просвещенным эгоизмом нашего желания действовать сообща, нашей готовности пересмотреть наши приоритеты и нашей приверженности единству.
The first Review Conference of the Ottawa Convention, which will be held in Nairobi from 29 November to 3 December 2004, will serve as a very prominent example of this major achievement. Первая конференция по рассмотрению действия Оттавской конвенции, которая состоится в Найроби с 29 ноября по 3 декабря 2004 года, станет наглядным примером этого важного достижения.
The first activity of that academy will be a training-of-trainers programme for national training institutions, in which eight modules will be taught over a three-week period. Первым мероприятием этой академии станет проведение программы по обучению инструкторов для национальных учебных институтов, в которой будут предложены восемь модулей для изучения в течение трех недель.
Freedom of expression as well as press freedom will be fully protected; (c) By the year 2016, Botswana will be a moral and tolerant nation. Будет обеспечена полная защита свободы выражения мнения и свободы печати; с) к 2016 году Ботсвана станет высоконравственным и толерантным обществом.
Also, Pakistan will not be the country that will stand in the way of the entry into force of the CTBT. Мы также заявляем о том, что Пакистан не станет препятствовать вступлению ДВЗЯИ в силу.
We hope that the resolution adopted today will serve as a new starting point for enhanced cooperation between the international community and the Government of the Sudan and that it will greatly promote the political process of the comprehensive settlement of the Darfur issue. Мы надеемся, что принятая сегодня резолюция станет новой отправной точкой в деле укрепления сотрудничества между международным сообществом и правительством Судана и окажет ощутимое воздействие на осуществление политического процесса по всеобъемлющему урегулированию дарфурской проблемы.
We are confident that its content will lead to an interesting debate on new approaches to the implementation of programmes on the ground, which will allow us to meet fully our responsibility to protect. Мы убеждены в том, что его содержание станет основой для интересных дискуссий относительно новых подходов к осуществлению программ на местах, которые позволят нам полностью выполнить наши обязанности по защите.
The study will be finalized in May 2007 and will provide a basis for the Government's further achievement to develop nationwide support and treatment services for perpetrators. Это исследование будет завершено в мае 2007 года и станет основой для дальнейших усилий правительства в расширении общенациональной поддержки и оказании лечебных услуг лицам, совершившим преступления.
The Peoples Charter, once formulated and adopted, will provide the strategic framework or fundamental foundation within which the Interim Government, and successive elected Governments, will be expected to operate. После того как будет разработана и принята Народная хартия, она станет стратегическими рамками или основополагающим фундаментом, согласно которым будут функционировать временное правительство, а также правительства, которые будут избираться позднее.
The International Criminal Court will send a strong warning to any future tyrants that they will be called to account for their crimes before the bar of international justice. Создание Международного уголовного суда станет серьезным предупреждением любым будущим тиранам и даст им понять, что они должны будут ответить за свои преступления перед международным судом.
A result of these activities will be publication, by the OECD, of a Good Practice Report, which will map out good practices, and particular approaches, measures and tools that have proved successful in promoting integrity in public procurement in countries across the world. Одним из результатов этих мероприятий станет публикация ОЭСР доклада о надлежащей практике, в котором будет систематизирована такая практика, а также конкретные подходы, меры и инструменты, успешно применяемые для обеспечения неподкупности при публичных закупках в разных странах мира.
The draft Peoples Charter that will emerge from such a national-level undertaking will provide the political and governance framework, with effective supporting and functioning institutions, to make Fiji a truly democratic and progressive nation. Проект Народной хартии, который будет разработан в результате такого мероприятия на национальном уровне, обеспечит политическую и управленческую основу при наличии эффективных и функционирующих институтов, благодаря чему наша страна станет подлинно демократическим и прогрессивным государством.
We hope that the now functional Peacebuilding Commission, with the support and assistance of Carolyn McAskie, will prove a useful instrument which will allow us to incorporate a gender policy in all post-conflict situations that come before this body for consideration. Мы надеемся, что приступившая к своей работе Комиссия по миростроительству при поддержке и помощи Каролин Макаски станет полезным инструментом, который позволит нам учитывать гендерную проблематику при обсуждении всех постконфликтных ситуаций, представляемых на рассмотрение этого органа.
PPTCT "Plus" - an initiative which will provide antiretroviral therapy to HIV-infected mothers and their partners - will provide a key entry point for care and support interventions. Одним из ключевых изначальных элементов мероприятий по уходу и оказанию помощи станет ППИРР «Плюс», в рамках которой антиретровирусная терапия будет предлагаться инфицированным ВИЧ матерям и их партнерам.
This will lead to a greater imbalance between young and old and there is every reason to believe that, over time, St. Helena will become an island of the old, poor and unemployable. Это приведет к росту несбалансированности численности лиц молодого и пожилого возраста, и имеются все основания полагать, что со временем остров Св. Елены станет местом проживания пожилых, бедных и безработных людей».
We hope that States will learn from our painful experience and that this will serve as a deterrent against the reuse of this kind of weapon. Мы надеемся, что наш печальный опыт послужит уроком для государств и станет сдерживающим фактором для применения подобного вида оружия.
Here we welcome the recent initiative to include four Timorese officials in the transitional cabinet, because this will help familiarize them with the administrative work that will be their sole responsibility in the future. В этой связи мы приветствуем последнюю инициативу по привлечению четырех восточнотиморских должностных лиц к работе в составе переходного кабинета, поскольку это поможет им ознакомиться с административной работой, которая в будущем станет их прямой ответственностью.
In historical terms, these will not count: like the Brahimi report, this peacekeeping mission will prove to be one step forward, along with what is being done by my friend Sergio Vieira de Mello in Timor. Хотя в историческом плане они не являются значимыми: подобно докладу Брахими, эта миротворческая миссия станет шагом вперед, наряду с тем, что в настоящее время осуществляется моим другом Сержиу Виейрой ди Меллу в Тиморе.
Security will only be achieved in one way, by peace, and peace will only be achieved by an end to the occupation. Безопасности можно добиться только одним путем - путем установления мира, а мир станет возможен только после прекращения оккупации».
The project will yield a database and a set of computer application tools that will make possible effective management of natural and cultural resources of the park, in line with its protection plan. Итогом этого проекта станет создание базы данных и набора прикладных программных средств, применение которых позволит эффективно ис-пользовать природные и культурные ресурсы парка в соответствии с планом его сохранения.
The reform of the Security Council will make it more equitable and consistent with the expansion of the international community and will better reflect new realities. В результате реформы Совет Безопасности станет в большей степени равноправным и будет в большей степени отражать факт расширения международного сообщества и новые реальности.
We need campaigns that are focused not only on who will lead the country but on where they will lead it. Нам необходима кампания, сконцентрированная не только на том, кто станет во главе страны, но и на том, куда они ее поведут.
Consequently both technologies (gas and oil) will become equivalent with regard to generation costs, but much lower atmospheric emissions combined with a lack of furnace waste will justify investing in power generation units utilizing natural gas. В связи с этим обе группы технологий (газовые и нефтяные) станут эквивалентны с точки зрения издержек производства электроэнергии, однако существенное сокращение выбросов в атмосферу в сочетании с отсутствием отходов сжигания станет фактором, стимулирующим инвестиции в электростанции, использующие природный газ.
The forthcoming formation of the Timorese Transitional Government will be an important step towards self-governance, but we have to acknowledge that there will remain certain areas where UNTAET must continue its activities in accordance with the mandate entrusted to it by the Security Council. Предстоящее формирование тиморского временного правительства станет важным шагом на пути к самоуправлению, однако мы должны признать, что и после этого еще будут оставаться некоторые сферы, в которых ВАООНВТ придется продолжать свою деятельность согласно возложенному на нее Советом Безопасности мандату.