and expressing its conviction that this proposal will be an important input and will contribute to negotiations on this question in the Conference, |
и выражая свою убежденность в том, что это предложение станет важным вкладом и будет способствовать переговорам по этому вопросу в рамках Конференции, |
We believe that, if this is done, the Khodjaly genocide will be the last tragedy that people will hear of and see. |
Верим, что если будет так, то ходжалинский геноцид станет последней трагедией, о которой услышали, которую увидели люди. |
If the country is reunified through the proposed confederation formula, the arms race between the north and south will be discontinued and the Korean peninsula will be converted into a peace and buffer zone. |
В случае воссоединения страны в соответствии с предлагаемой формулой федеративного устройства гонка вооружений между Севером и Югом прекратится, а Корейский полуостров станет районом мира и буферной зоной. |
My delegation believes that the draft declaration on the guiding principles of demand reduction, which we trust the Assembly will adopt at this session, will turn out to be a critically important tool. |
Моя делегация считает, что проект декларации о руководящих принципах сокращения спроса, которая, мы надеемся, будет принята Ассамблеей на этой сессии, станет исключительно важным документом. |
There should, however, be no doubt that a democratic Government will be formed based on the constitution which will emerge from the National Convention. |
Нет, однако, никаких сомнений в том, что на основе этой конституции, которая станет результатом деятельности Национального собрания, будет сформировано демократическое правительство. |
If decisions are taken on the relevant parts of the quick start package, there will be the possibility for an agreement with IMF, which will pave the way for holding the next donor's conference. |
Если будут приняты решения по соответствующим частям Комплекса неотложных нормативных актов, станет возможным заключение соглашения с МВФ, которое проложит путь для проведения следующей конференции доноров. |
In 1997, the Chinese Government will resume the exercise of sovereignty over Hong Kong, and the concept of "one country, two systems" will turn into a reality. |
В 1997 году правительство Китая возобновит осуществление своего суверенитета над Гонконгом и концепция "одна страна, две системы" станет реальностью. |
GER'97 will serve as the 9th International Geomatics Conference and will be the most important conference of the year for geomatics, particularly for radar remote sensing applications. |
Она будет проведена в качестве девятой Международной конференции по геоматике (математике Земли) и станет наиболее важной конференцией года в этой области, особенно в том, что касается применения радиолокационного дистанционного зондирования. |
We hope that the Special Initiative will be implemented as planned and that it will not, like previous initiatives, remain unfulfilled and be another source of frustration and an empty promise. |
Мы надеемся, что эта Специальная инициатива будет осуществлена, как запланировано, и что она, в отличие от других инициатив, не останется невыполненной и не станет еще одним источником отчаяния или пустым обещанием. |
It will be an important product of the session and will include, as annexes, the negotiated SAICM texts to be considered for adoption during the International Conference on Chemicals Management in Dubai in February 2006. |
Это станет важным документом сессии, включающим, в качестве приложений, обсужденные тексты по СПМРХВ, которые будут рассмотрены на предмет их принятия на Международной конференции по регулированию химических веществ в Дубае в феврале 2006 года. |
The resident Deputy will intensify his discussions with both sides in the hope that it will then become possible for my Special Envoy to convene discussions with them. |
Заместитель-резидент активизирует свои обсуждения с обеими сторонами в надежде на то, что после этого для моего Специального посланника станет возможным провести обсуждения с ними. |
In addition, during the biennium, measures will be taken to capitalize on the advantages of the Integrated Management Information System (IMIS), which will become fully operational at all locations in the year 2000. |
Кроме того, в течение этого двухгодичного периода будут приняты меры в целях использования преимуществ Комплексной системы управленческой информации (ИМИС), которая станет полностью функциональной во всех отделениях в 2000 году. |
The IPIECA strategic overview on air-quality management will form part of the final piece of work carried out during this joint cooperative effort, which will be completed during 1999. |
Стратегический обзор ИПИЕКА по вопросам охраны качества воздуха станет частью заключительного этапа работы, которая ведется в рамках этого сотрудничества и завершится в 1999 году. |
This method ensures that 1997 will not be an initiative that stands alone, but will be the first of a large number of initiatives to ensure ethnic equality at all levels. |
Такой подход гарантирует, что 1997 год не останется лишь отдельной инициативой, а станет первой среди множества инициатив, направленных на обеспечение этнического равенства на всех уровнях. |
We hold to our conviction that reason and generosity of spirit will prevail and that our membership of this body will very shortly become a reality. |
Мы неизменно убеждены в том, что разум и величие духа возьмут верх и что наше членство в этом форуме очень скоро станет реальностью. |
Their presence in the Conference will undoubtedly be very positive and we are also sure that their analyses and thinking will contribute to enriching the debate and attaining the objectives of this multilateral negotiating forum. |
Их присутствие на Конференции, безусловно, станет в высшей степени позитивным фактором, и мы также убеждены, что их аналитические выкладки и размышления позволят обогатить наши прения и будут способствовать достижению целей данного форума многосторонних переговоров. |
In the future, alternative development projects will involve more active partnership between UNDCP and concerned Governments, and alternative development will be an integral part of national rural development. |
В дальнейшем проекты альтернативного развития будут осуществляться при более активном участии ЮНДКП и заинтересованных правительств, а альтернативное развитие станет составной частью национальных программ развития сельских районов. |
This development will not only lead to increasing instability in the Middle East, it will also become the main cause of strategic instability across the entire globe. |
Такое развитие событий не только приведет к росту нестабильности на Ближнем Востоке, но и станет основной причиной стратегической нестабильности на всей планете. |
The second meeting of this Forum will be held in 1996, and I hope it will prove to be a major factor contributing to the implementation of the World Programme. |
Второе заседание этого Форума будет проведено в 1996 году, и я надеюсь, что оно станет важным фактором, содействующим осуществлению этой Всемирной программы. |
As with other Council resolutions and statements, the most important thing will be to translate words into deeds. Costa Rica will work with other delegations in order to make sure that these commitments are fulfilled. |
Как и применительно ко многим другим резолюциям и заявлениям Совета, самой главной задачей станет воплощение слов в дела. Коста-Рика будет вместе с другими делегациями работать над тем, чтобы обеспечить выполнение этих обязательств. |
When RCC becomes an international organization, the interaction among the telecommunications administrations of member States of RCC will be legally stronger and interactions will be at a higher international level. |
Когда РСС станет международной организацией, взаимодействие между телекоммуникационными администрациями его государств-членов обретет более прочную правовую основу и сможет осуществляться на более высоком международном уровне. |
We think that the document will not only be a good guide for the Council's peacekeeping work, but will also be duly considered by Member States. |
Мы полагаем, что подготовленный документ станет хорошим руководством к действию в работе Совета на миротворческом направлении и будет должным образом оценен государствами-членами Организации. |
It is our expectation that the conference will not fail the Timorese people and that it will be a fundamental instrument in the framework for sustainable development assistance for Timor-Leste. |
Мы ожидаем, что эта конференция оправдает надежды тиморского народа и станет важным инструментом оказания помощи, направленной на устойчивое развитие Тимора-Лешти. |
We hope that the determination to find common ground will soon lead to the establishment of a consensus Government - as provided for by the Interim Constitution - whose priorities will include tackling the country's numerous development and reconstruction challenges. |
Мы надеемся, что решимость прийти к общей позиции в скором времени приведет к созданию - в соответствии с временной конституцией - консенсусного правительства, приоритетом которого станет решение стоящих перед страной многочисленных проблем реконструкции, развития и восстановления. |
The S-5 group sincerely hopes that this public debate will not be an isolated event, but will trigger a thorough evaluation of the 2006 note by the President. |
«Малая пятерка» искренне надеется, что сегодняшняя открытая дискуссия не станет одноразовым мероприятием, а будет означать начало глубокого анализа выполнения положений записки Председателя 2006 года. |