| Steady progress in the peace process will ensure international support. | Постоянное продвижение вперед на пути к миру станет залогом международной поддержки. |
| In our view, it is certain that Serbia will become a member of the European Union. | С нашей точки зрения, безусловно, Сербия станет членом Европейского союза. |
| We hope that the constitution's implementation and the adherence to its most advanced provisions will be a constant affirmation of this. | Мы надеемся, что осуществление конституции и выполнение ее самых передовых положений станет постоянным подтверждением этого тезиса. |
| The topic of that meeting will be the issue of stocks. | Темой этого совещания станет проблема запасов. |
| This will be their most important heritage. | Это станет их самым важным наследием. |
| Clearing mined areas within 10 years after entry into force of the Convention will be a significant challenge for many of these States. | Для многих из этих государств станет значительной проблемой расчистка минных районов в течение 10 лет после вступления Конвенции в силу. |
| The Commission's report will provide the basis for informed public debate before the finalisation of any policy proposals. | Доклад Комиссии станет информационной основой для проведения общественных дебатов до выработки окончательного варианта каких-либо предложений относительно политики в этой области. |
| This will form the basis for effecting funds under the LEADER programme for the new network. | Он станет основанием для выделения новой сетевой организации денежных средств по программе ЛИДЕР. |
| Awareness promotion will be the major activity. | Разъяснительная работа станет основным видом деятельности. |
| Then the Council's job will be much easier than it is at present. | И тогда работа Совета станет намного проще, чем в настоящее время. |
| Today's resolution will be a major step forward, much like resolution 1325 was eight years ago. | Сегодняшняя резолюция станет важным шагом вперед, подобно принятой восемь лет назад резолюции 1325. |
| After its enlargement, the EU will be a more diverse group of countries. | После расширения ЕС станет представлять собой более многообразную группу стран. |
| The implementation of the body of environmental law will be a great challenge to almost all new members. | Выполнение комплекса положений природоохранного законодательства станет важной задачей практически для всех новых стран-членов. |
| Given the importance of the issue, Canada hopes that this open debate will not be a stand-alone event. | С учетом важности этой проблемы Канада надеется, что нынешняя открытая дискуссия не станет разовой акцией. |
| But it will not be a tool for addressing the causes of the conflict. | Но она не станет инструментом для устранения причин конфликта. |
| Otherwise, sooner or later, that engagement will become counterproductive. | В противном случае, рано или поздно, это участие станет контрпродуктивным. |
| Papiamento is the vernacular and will be the main language of instruction. | Папиаменто является родным языком населения и станет основным языком образования. |
| It is hoped that the Conference will be a good follow-up to today's high-level plenary meetings. | Есть надежда, что эта Конференция станет полезной последующей мерой по итогам сегодняшних пленарных заседаний высокого уровня. |
| The matter will be part of the ICSC report to the General Assembly later in 2003. | Позднее в 2003 году этот вопрос станет одним из элементов доклада КМГС Генеральной Ассамблее. |
| With already substantial resources committed to corporate governance activities, the European Commission will also most likely become a key player in this area. | Значительные ресурсы на деятельность в области корпоративного управления уже выделяются Европейской комиссией, которая, скорее всего, тоже станет ключевым субъектом в этой области. |
| It will be a key element to the company's objective to replace manual inspection with mechanized measurement. | Использование такого поезда станет ключевым элементом в достижении цели компании по замене ручных методов инспектирования автоматическими измерениями. |
| It will also form a point of departure for the Committee's future consideration of and approach to peacekeeping policy issues. | Он станет также точкой отсчета для обсуждений Комитетом вопросов политики и подходов в области поддержания мира в будущем. |
| The strength of the outcome we get here will be a vital boost to the prospects for success in September. | Эффективность тех результатов, которые мы получим здесь, станет жизненно важным толчком к достижению успеха в сентябре. |
| Consequently, capacity-building will be an integral part of UNEP water activities. | Поэтому создание потенциала станет составной частью деятельности ЮНЕП в области водных ресурсов. |
| The second priority of the fund will be to support technology transfer activities. | Второй по приоритетности задачей Фонда станет оказание поддержки мероприятиям в области передачи технологии. |