It is our hope that it will also be a major turning-point in the disarmament agenda of this Committee. |
Мы надеемся, что он также станет серьезным поворотным этапом и в повестке дня этого Комитета, касающейся разоружения. |
At the turn of the century the Baltic Way will already be an established part of the global information highway. |
На пороге нового столетия "балтийский путь" станет уже частью глобальной информационной магистрали. |
MLC for its part has announced that it will not attack the city provided that RCD pulls out. |
Со своей стороны, Движение за освобождение Конго заявило, что оно не станет нападать на город, если КОД выведет оттуда свои силы. |
This will be an important contribution to stability for and peaceful coexistence between the nations of South-East Europe. |
Это станет важным вкладом в дело обеспечения стабильности и мирного сосуществования между народами Юго-Восточной Европы. Председатель: Следующий оратор - представитель Японии. |
Perhaps the fortunate readers of future editions will someday know more of the content and nature of these documents. |
Об их характере и содержании, вероятно, станет известно счастливым читателям будущих публикаций. |
A new criterion for assessing the support capacity of countries will become a part of the standard methodology. |
Новый критерий оценки возможностей стран по оказанию поддержки станет составной частью стандартной методологии. |
Furthermore, a peace process will never succeed if the Government and the international community do not have confidence in themselves. |
Кроме того, мирный процесс никогда не станет успешным, если правительство и международное сообщество не будут уверены в себе. |
The 2010 review will offer an important opportunity to learn from the first years of operation and to make appropriate improvements. |
Обзор 2010 года станет возможностью извлечь важный урок из первых лет работы и внести соответствующие коррективы. |
The comprehensive review in 2010 will provide a good opportunity to discuss the Peacebuilding Commission's future role and activities. |
Всеобъемлющий обзор, который будет проведен в 2010 году, станет прекрасной возможностью обсудить будущую роль и деятельность Комиссии по миростроительству. |
The true test of the Secretary-General's report will be in the implementation of his recommendations. |
Подлинным испытанием актуальности доклада Генерального секретаря станет выполнение содержащихся в нем рекомендаций. |
Belgium is convinced that this special session will be a historic watershed in the achievement of the rights of the child. |
Бельгия убеждена в том, что данная специальная сессия станет историческим рубежом в реализации прав ребенка. |
That work will also result in a plan for more ambitious revenue collection. |
Итогом этих усилий также станет составление плана более активного сбора налогов. |
With such an approach, micro-finance will eventually become just one more part of the regular financial system in each country. |
Благодаря такому подходу микрофинансирование в конце концов станет еще одной частью формальной финансовой системы в каждой стране. |
On December 14th, the independent Refugee Education Trust will be launched as the lasting legacy of UNHCR's 50th anniversary. |
14 декабря будет учрежден Независимый фонд для образования беженцев, который надолго станет символом 50-летнего юбилея УВКБ. |
Members of the Council expressed their hope that this will prove to be an important step towards the resolution of this devastating conflict. |
Члены Совета выразили надежду, что данное событие станет важным шагом на пути к урегулированию этого разрушительного конфликта. |
That is why the forthcoming adoption of a convention on protection of and assistance to displaced persons will be a milestone in mobilizing African countries. |
Именно поэтому предстоящее утверждение конвенции об оказании перемещенным лицам покровительства и помощи станет вехой в мобилизации усилий африканских стран. |
Past experiences have proved those truths, and this aggression will be no exception. |
Опыт прошлых лет уже доказал эти истины, и нынешняя агрессия исключением не станет. |
It is our hope that the step taken this evening will pave the way to resolving it. |
Мы надеемся, что предпринятый сегодня вечером шаг станет первым на пути к ее преодолению. |
If violence is not brought to an end, a resumption of the diplomatic process towards a political solution will become more and more difficult. |
Если не положить конец насилию, то возобновление дипломатического процесса в целях политического урегулирования станет еще более трудным. |
Such a treaty will be a vital tool in halting the development of new nuclear weapons. |
Такой договор станет насущным инструментом предотвращения разработки новых видов ядерного оружия. |
Solidarity among our women will be a vital determinant of progress. |
Проявление солидарности нашими женщинами станет важным определяющим фактором прогресса. |
Croatia will be co-sponsoring this draft resolution again this year and calls on other States to do the same. |
В этом году Хорватия вновь станет соавтором этого проекта резолюции и призывает другие государства поступить так же. |
The implementation of outstanding CPA provisions, which are mostly political in nature, will test the parties. |
Осуществление невыполненных положений ВМС, в основном политических по своему характеру, станет испытанием для сторон. |
We particularly look forward to the Secretariat's New Horizon non-paper, which will constitute an important basis for our work ahead. |
В частности, мы ожидаем выхода неофициального документа Секретариата «Новые горизонты», который станет важной основой для нашей будущей работы. |
If the propositions are implemented, the parental benefit scheme will be improved and simplified for parents. |
В случае их принятия система родительских пособий станет более простой и выгодной для родителей. |