| The Middle East is the region that will test the mettle of this Organization as a force for peace in the immediate future. | Ближний Восток является регионом, который станет серьезным испытанием для этой Организации как силы мира в ближайшем будущем. |
| This year, the summit will have the theme "Information technologies in education". | В этом году главной темой встречи на высшем уровне станет использование информационных технологий в образовании. |
| The finalization of the Pacific Plan will be the main focus of the meeting. | Главной задачей совещания станет доработка Тихоокеанского плана. |
| A revalidation of this commitment will be a further step towards its progressive concretization. | Подтверждение этой приверженности станет еще одним шагом на пути к ее постепенной конкретизации. |
| The final product of our work will be a report. | Окончательным итогом нашей работы станет доклад. |
| This year will not see an end to the inevitable failures in the United Nations bodies responsible for disarmament. | Этот год не станет завершением череды неизбежных неудач в органах системы Организации Объединенных Наций, занимающихся вопросами разоружения. |
| Early agreement on unresolved issues will create new optimism. | Скорейшее достижение согласия по неурегулированным вопросам станет новым поводом для оптимизма. |
| The forthcoming electoral process foreseen for 2007 will certainly constitute a major milestone in Angola's ongoing pacification and democratization processes. | Предстоящий процесс проведения выборов, намеченных на 2007 год, безусловно, станет важным этапом в процессах укрепления мира и демократизации в Анголе. |
| The domain name < > was registered for this purpose and will become the umbrella website encompassing the global network of information centres. | Для этой цели было зарегистрировано название домена, и он станет общим веб-сайтом, охватывающим глобальную сеть информационных центров. |
| An updated version of e-PAS will be released in 2007, including a new reporting system. | В 2007 году станет внедряться обновленная модификация ЭССА, которая будет включать новую систему отчетности. |
| This will, in turn, be a driver of growth. | Это, в свою очередь, станет двигателем роста. |
| It is our fervent hope that the comprehensive convention on international terrorism will soon become a reality. | Мы искренне надеемся, что всеобъемлющая конвенция по международному терроризму в скором времени станет реальностью. |
| That principle will inspire the action of Italy when it enters the Security Council. | Италия будет руководствоваться этим принципом в своих действиях, когда она станет членом Совета Безопасности. |
| The Security Council will then become an executive tool for implementing the decisions of the Assembly. | Совет Безопасности тогда станет исполнительным инструментом для претворения в жизнь решений Ассамблеи. |
| The world's diversity will therefore become a force for unity and strength, not a cause for conflict and weakness. | Таким образом, разнообразие мира станет фактором единства и силы, а не причиной для конфликтов и слабости. |
| Those commitments will be reconfirmed at the regular seventh meeting of the African Partnership Forum late in October 2006 in Moscow. | Еще одним подтверждением этому станет проведение в конце октября 2006 года в Москве очередного седьмого заседания Форума по партнерству с Африкой. |
| That forum, we feel, will be a timely and useful instrument in promoting a positive handling of the migration issue. | Этот форум, по нашему мнению, станет актуальным и полезным инструментом в деле позитивного решения вопроса миграции. |
| Achieving the Goals will be possible only through a concrete partnership among Africa, the international community, the private sector and civil society. | Достижение вышеупомянутых целей станет возможным лишь благодаря реальному партнерству между Африкой, международным сообществом, частным сектором и гражданским обществом. |
| I believe that our meeting today will be an important step in the right direction. | Я считаю, что наше сегодняшнее заседание станет важным шагом в правильном направлении. |
| The draft resolution will also be an acknowledgement of the central importance of development as one of the principal pillars of the United Nations. | Данный проект резолюции станет также признанием центрального значения процесса развития как одного из основных направлений деятельности Организации Объединенных Наций. |
| 25 March 2007 will be a significant day for the international community. | 25 марта 2007 года станет для международного сообщества знаменательным днем. |
| The Representative hopes that Mexico will become a model of positive response to the protection and assistance needs of internally displaced persons. | Представитель надеется, что Мексика станет образцом действенной политики удовлетворения потребностей внутриперемещенных лиц в защите и помощи. |
| But the price will also be unpayable for the rich countries. | Эта цена станет непомерной и для богатых стран. |
| If we do this, it will be a significant step towards transparency. | Если мы выполним эту задачу, то это станет важным шагом на пути обеспечения транспарентности. |
| The issue will also be the subject of discussion at the CARICOM Heads of Government Conference in July, 2002. | Данный вопрос станет предметом обсуждения на совещании глав правительств КАРИКОМ в июле 2002 года. |