| The 2005 high-level plenary meeting will be critical to furthering our common purpose. | Пленарное заседание высокого уровня, которое состоится в 2005 году, станет событием решающей важности для достижения нашей общей цели. |
| Kosovo will be a democratic society only when the majority respects the minority. | Косово станет демократическим обществом лишь тогда, когда большинство будет уважать права меньшинств. |
| The high-level plenary meeting in September 2005 will mark a milestone in the history of the United Nations and of multilateralism. | Пленарное заседание высокого уровня в сентябре 2005 года станет важной вехой в истории Организации Объединенных Наций и многостороннего подхода. |
| As I said before, United Nations reform will be the central and defining theme of this General Assembly session. | Как я уже говорил, реформа Организации Объединенных Наций станет центральной и определяющей темой нынешней сессии Генеральной Ассамблеи. |
| The climax of our national week of prayer and forgiveness will be an interfaith service. | Кульминацией нашей национальной недели молитв и прощения станет межконфессиональная служба. |
| The year 2005 will be crucial in addressing the new challenges with which the United Nations is confronted. | 2005 год станет решающим годом в плане борьбы с новыми угрозами, с которыми сталкивается Организация Объединенных Наций. |
| I am convinced that it will contribute substantially to our struggle against the illicit traffic of weapons around the world. | Я убежден в том, что он станет существенным вкладом в нашу борьбу с незаконным оборотом оружия во всем мире. |
| Therefore, the promotion of values such as peace and social harmony will receive a high priority in the National Plan of Action. | Поэтому поощрение ценностей - таких, как мир и социальная гармония, - станет одним из главных приоритетов в Национальном плане действий. |
| Today's statement will supplement the circulated report on these points in order to bring the Council up to date. | Сегодняшнее мое заявление станет добавлением к распространенному докладу с изложением этих последних событий, с тем чтобы Совет был в курсе происходящего. |
| Let me state my country's conviction: it will not. | Позвольте мне выразить твердую убежденность моей страны: нет, не станет. |
| Simultaneous implementation of our goals will be possible only if vital resources are made available. | Одновременное достижение наших целей станет возможным только в случае предоставления доступа к жизненно необходимым ресурсам. |
| Thus 2005 will be a critical year, particularly for Africa. | Таким образом, 2005 год станет решающим, особенно для Африки. |
| Perhaps then the world will become a bit better. | Возможно, тогда мир станет намного лучше». |
| He will surely do honour to all Africa. | Он, безусловно, станет гордостью для всей Африки. |
| The International Criminal Court will soon become our permanent conscience where individual criminal responsibility is concerned. | Международный уголовный суд в скором времени станет нашей постоянной совестью в том, что касается определения личной уголовной ответственности отдельных лиц. |
| The 2005 major event will provide the most timely opportunity to recommit ourselves to multilateralism. | Знаменательное мероприятие 2005 года станет надлежащим поводом для того, чтобы подтвердить нашу приверженность многостороннему подходу. |
| The year 2005 will indeed be a critical juncture for us all. | 2005 год станет для всех нас поистине важной вехой. |
| The next step in setting up democratic institutions will be the establishment, by the fall of 2005, of a modern parliament. | Следующим шагом в строительстве демократических институтов станет создание к осени 2005 года современного парламента. |
| The imminent admission of Bosnia and Herzegovina to the Council of Europe will be an initial stage. | Принятие в ближайшее время Боснии и Герцеговины в Совет Европы станет начальным этапом. |
| It is anticipated that this publication will act as a resource for lawyers, academics, politicians and the international community. | Ожидается, что эта публикация станет хорошим справочным материалом для юристов, ученых, политических деятелей и международного сообщества. |
| I am confident that this young century will be liberty's century. | Я уверен, что новый век станет веком свободы. |
| It is said that Africa's development will contribute to great economic growth in the world. | Считается, что развитие Африки станет вкладом в обеспечение экономического роста во всем мире. |
| Development at the base, sustained by international investment, will generate high economic growth. | Развитие, опирающееся на международные инвестиции, станет двигателем высокого экономического роста. |
| In the near future, the promotion of gender equality will not be simply the central government's direct responsibility. | В ближайшем будущем поощрение гендерного равенства станет прямой обязанностью не только центрального правительства. |
| Colonel Ghadafi made the right decision, and the world will be safer once his commitment is fulfilled. | Полковник Каддафи принял верное решение, и как только его обязательство будет выполнено, мир станет безопаснее. |