| And furthermore, what I just did will become a new ghost story. | И, кроме того, то, что я только что сделала станет новой страшилкой про призрака. |
| Maybe having a brother will make it easier. | Может, когда у неё будет братик, ей станет легче. |
| This last accession will undoubtedly render the Conference more representative and its decisions respected to a greater extent worldwide. | Благодаря последнему присоединению Конференция, несомненно, станет более репрезентативной, а ее решения будут в большей мере уважаться повсюду в мире. |
| Their intransigent posture, if it persists, will be an obstacle to the reform process. | Их негибкая позиция, если она таковой и останется, станет препятствием на пути процесса реформы. |
| What will certainly not be acceptable is a situation in which reforms end up maintaining the differences that already exist today. | Абсолютно неприемлемой станет ситуация, при которой реформы сведутся к сохранению уже существующих сегодня различий. |
| Your oldest son will be my oldest son. | Ваш старший сын станет моим старшим сыном. |
| The static satellite communications equipment will provide the backbone of the network. | Главным элементом сети станет стационарное оборудование спутниковой связи. |
| With that, the ideal of 'putting sovereign power in the hands of the people' will become a reality. | После этого реальностью станет идеал "передачи суверенной власти в руки народа". |
| National forestry programmes strive to bring together all stakeholders in a process for which they will feel concerned and committed. | Национальные программы лесопользования предполагают объединение всех заинтересованных сторон в рамках процесса, осуществление которого станет их общим делом. |
| Such consultations will be an ongoing feature of the exercise. | Проведение этих консультаций станет постоянной чертой этой работы. |
| It is also hoped that the FAO Africover project will become a vehicle for further concept development and methodology dissemination. | Предполагается, что осуществляемый ФАО проект "Африкавер" станет средством проведения дальнейших концептуальных разработок и распространения методологии. |
| The Ministry of Health and Social Development will be the principal coordinating government agency. | Министерство здравоохранения и социального развития станет ключевым правительственным органом по координации деятельности. |
| In the next two years, Argentina will become the cleanest producer of electricity in the world. | В ближайшие два года Аргентина станет самым "чистым" производителем электроэнергии в мире. |
| It is our hope that this will not become standard practice. | Мы надеемся, что это не станет регулярной практикой. |
| They will also provide a basis for more effective action against the HIV/AIDS pandemic and its corrosive effects on children's rights. | Это станет основой для повышения эффективности мер противодействия пандемии ВИЧ/СПИДа и их пагубному воздействию на права детей. |
| Young people's participation will be a key supporting strategy. | Участие молодежи станет ключевым поддерживающим элементом стратегии. |
| That story will be a source of inspiration for the whole world - a shining beacon of hope in the march towards freedom. | Эта история станет источником вдохновения для всего мира - ярким маяком надежды на пути к свободе. |
| The onset of the wet season will impose additional burdens on the people of East Timor and the various aid organizations. | Наступление сезона дождей станет дополнительным бременем для народа Восточного Тимора и различных организаций по оказанию помощи. |
| Transport on already poor roads will become more difficult. | Передвижение по и без того плохим дорогам станет еще труднее. |
| A possible third policy line will be focused on the demand side of freight transport. | Третьим направлением данной деятельности, возможно, станет изучение спроса на грузовые перевозки. |
| For may Kosovo Albanians it will be painful to alter their expectations and revert back to a main goal of "substantial autonomy". | Для многих косовских албанцев возвращение к "значительной автономии" как к главной цели станет болезненным крушением их надежд. |
| There is new evidence that this health burden will accelerate by 2020. | Получены новые данные о том, что эта проблема станет к 2020 году еще более серьезной. |
| As the costs of clean-up rise, it will eventually become profitable for companies to seek cleaner production technologies and more efficient systems of production. | По мере роста издержек на очистку компаниям в конечном итоге станет выгодно внедрять экологически чистые технологии и более эффективные системы производства. |
| In the coming weeks, if possible, significant activities of the Committee will be re-located to Freetown. | В ближайшие недели, если это станет возможным, существенные мероприятия Комитета будут осуществляться из Фритауна. |
| Similarly, it will take quite some time before the right to development is honoured universally and comprehensively. | Точно так же понадобится немало времени, прежде чем право на развитие станет универсальным и всеобъемлющим. |