| That will be their legacy and their gift to generations to come. | Это станет их завещанием и даром для будущих поколений. |
| The sustained support of the international community will constitute a key contribution to this end. | Постоянная поддержка со стороны международного сообщества станет важным вкладом в достижение этой цели. |
| The inventory compiled by the Office of the High Representative will serve as the basis for discussions leading to an intergovernmental agreement. | Реестр, который подготовит Управление Высокого представителя, станет основой для обсуждений, ведущих к межправительственному соглашению. |
| In this regard, the upcoming seasonal migration will be the first test. | Первым испытанием в этой связи станет предстоящая сезонная миграция. |
| Ghana will soon become an important producer of oil and gas. | Гана вскоре станет крупным производителем нефти и газа. |
| The first step will be a business analysis, which is expected to be completed by the end of 2009. | Первым шагом станет бизнес-анализ, который ожидается завершить к концу 2009 года. |
| However, the Security Council membership will also be a major challenge for the relevant Bosnia and Herzegovina authorities. | Однако членство в Совете Безопасности одновременно станет серьезным вызовом для соответствующих властей Боснии и Герцеговины. |
| One important legacy of the Office of the Prosecutor will be the improved capacity of domestic institutions throughout the former Yugoslavia. | Одним из важных аспектов наследия Канцелярии Обвинителя станет укрепление потенциала национальных ведомств на территории всей бывшей Югославии. |
| The timely holding of local elections will be an important step in this regard. | В этой связи важным шагом станет своевременное проведение местных выборов. |
| Looking forward to 2014 and beyond, this will be the real test of success for many peacekeeping operations. | Рассматривая перспективы на 2014 год и последующий период, можно сказать, что это станет подлинной проверкой успешности для многих миротворческих операций. |
| That Treaty, along with CTBT, will become one of the main supports of NPT. | Этот договор, наряду с ДВЗЯИ, станет одной из главных опор ДНЯО. |
| One more ratification will make it the first binding regional instrument on displaced persons. | После еще одной ратификации она станет первым имеющим обязательную силу региональным инструментом по вопросам перемещенных лиц. |
| Virtually any information about their functioning will become inaccessible under the law. | Практически любая информации об их функционировании после принятия этого закона станет недоступной. |
| Success will depend on international assistance evolving into medium- and longer-term strategic investments in Somalia, with less reliance on short-term ad hoc responses. | Определяющим фактором успеха станет переход от оказания международной помощи к осуществлению среднесрочных и долгосрочных стратегических инвестиций в Сомали, в меньшей степени предполагающих реализацию краткосрочных специальных мер реагирования. |
| The next step will consist of refining the indicators, in consultation with OHCHR and UN-HABITAT. | Следующим шагом станет уточнение показателей в сотрудничестве с УВКПЧ и ХАБИТАТ ООН. |
| Technical assistance to the National Assembly will be a key element for future substantive review of legislation by the National Assembly standing committees. | Оказание технической помощи Национальному собранию станет одним из ключевых элементов будущего коренного пересмотра законодательства постоянными комитетами Национального собрания. |
| This will provide a guiding framework for all decision making and planning. | Это станет методической основой для всех процессов принятия решений и планирования. |
| Such prudence on the part of States will greatly assist the Court in completing its important work. | Такая предусмотрительность со стороны государств станет существенным подспорьем для Суда в выполнении его важной работы. |
| We hope that it will become a pivotal tool in post-conflict stabilization. | Мы надеемся, что она станет основным механизмом в достижении постконфликтной стабилизации. |
| Unless we accelerate our efforts now, the achievement of those Goals in the targeted framework will be a distant reality. | Если мы сейчас не активизируем наши усилия, достижение этих Целей в запланированные сроки станет отдаленной реальностью. |
| We believe that our recent intensive and successful experience in development will be an asset to the work of the Council. | Мы считаем, что наш недавний интенсивный и успешный опыт в области развития станет ценным вкладом в работу Совета. |
| This will be an important task for this General Assembly. | Это станет одной из важных задач на нынешней сессии Генеральной Ассамблеи. |
| In addition to assembling, integrating and testing the system, DLR will operate the satellite and provide all data collected to interested users. | Помимо монтажа, комплексирования и испытания системы ДЛР станет оператором спутника и будет предоставлять заинтересованным пользователям все собранные данные. |
| Implementation of the Agadir regional agreement on free trade will doubtless mark an important step towards increasing prosperity and enhancing regional integration. | Осуществление Агадирского регионального соглашения о свободных обменах, безусловно, станет важным шагом по пути к обеспечению процветания и региональной интеграции. |
| We are hoping for a reform that will make this central body more responsible, democratically representative and dynamic. | Мы надеемся на проведение такой реформы, в результате которой этот центральный орган станет более ответственным, представительным в демократическом отношении и динамичным. |