| A key focus will be the analysis of the impact of the financial crisis on fund-raising income. | Одним из важных моментов станет анализ последствий финансового кризиса для поступлений по линии мобилизации средств. |
| The development of partnerships with greeting cards and gifts manufacturers as well as with retailers will be the other major strategy pursued in 2009-2011. | Другим важным стратегическим направлением деятельности в 2009 - 2011 годах станет налаживание партнерского сотрудничества с изготовителями поздравительных открыток и сувениров, а также с розничной сетью. |
| The reporting of WHO financing and expenditures will be further improved in next year's report. | В следующем году отчетность ВОЗ о финансовых средствах и расходах станет еще более качественной. |
| A more complete picture will emerge once an independent evaluation has been conducted in 2009-2010. | Картина станет более полной после того, как в 2009 - 2010 годах будет проведена независимая оценка. |
| A democratized United Nations will be the indispensable tool for achieving those lofty goals. | Более демократичная Организация Объединенных Наций станет незаменимым механизмом для достижения этих благородных целей. |
| We hope that this will become another lasting example of the capacity of Africa for the peaceful resolution of conflicts on its continent. | Надеемся, что это станет еще одним примером способности Африки к долгосрочному и мирному урегулированию конфликтов у себя на континенте. |
| The Czech presidency of the Union will be yet another incentive for us to step up our development assistance. | Председательство Чехии в Союзе станет для нас еще одним стимулом для активизации нашей помощи в целях развития. |
| However, if we set as our objective the promotion of effective government, our task will be much easier. | Однако если наши устремления будут направлены на повышение эффективности управления, то стоящая перед нами задача станет намного легче. |
| It will constitute an excellent opportunity to strengthen and enhance this important cooperation. | Она станет прекрасной возможностью укрепить и развить это важное сотрудничество. |
| Establishing that principle will be an important step forward in creating confidence among Member States. | Реализация этого принципа станет серьезным шагом в установлении климата доверия между государствами-членами. |
| Sharing objective information on military expenditures will greatly contribute to the sense of security of all Member States. | Обмен объективной информацией по военным расходам станет существенным вкладом в укрепление чувства безопасности всех государств-членов. |
| When all stocks have been destroyed in three years, Austria will in fact be free of cluster munitions. | Когда все запасы этого оружия будут уничтожены через три года, Австрия станет страной, свободной от кассетных боеприпасов. |
| That will contribute to achieving a consensus on ways to enhance the peaceful uses of outer space for all humankind. | Это станет вкладом в достижение консенсуса в отношении путей укрепления мирного использования космоса в интересах всего человечества. |
| This measure will increase the gap between employment and benefits so that it becomes financially more profitable to work. | Эта мера увеличит разницу между доходами работника и пособием, так что с финансовой точки зрения работать станет более выгодно, чем жить на пособие. |
| A sound international security environment will give impetus to and guarantee the nuclear disarmament and nuclear non-proliferation process. | Прочная международная безопасность обеспечит продвижение к ядерному разоружению и ядерному нераспространению и станет их гарантией. |
| If States decide that one-week meetings suffice, the comprehensive preparation and management of such meetings will become even more important. | Если государства примут решение о том, что совещания, продолжительностью в одну неделю достаточно, комплексная подготовка и регулирование таких совещаний станет еще более важным делом. |
| The Cluster Munitions Convention concluded in Dublin in May will be a strong humanitarian instrument. | Конвенция по кассетным боеприпасам, заключенная в Дублине в мае, станет эффективным гуманитарным документом. |
| An effective and efficient Regional Centre will be the final step towards that transformation. | Создание эффективного и действенного регионального центра станет заключительным шагом в этом процессе. |
| The international community rightly expects that the momentum will reach its peak later this year. | Международное сообщество вполне обоснованно ожидает, что данный позитивный сдвиг станет особенно заметным позднее в этом году. |
| Such a surge across the board will make it more difficult than ever to differentiate between prohibited and permitted nuclear activities. | Из-за такого повсеместного повышения уровня активности станет труднее, чем когда-либо, проводить грань между запрещенной и разрешенной ядерной деятельностью. |
| That will send a positive signal to the international community about the commitment of Member States to peace and safety for all peoples. | Это станет позитивным сигналом международному сообществу, свидетельствующим о приверженности государств-членов миру и безопасности всех народов. |
| France is not unaware of the fact that their formulation will be a delicate task. | Франции небезызвестно, что их разработка станет щекотливым делом. |
| Without efforts to prevent an arms race in space, the world's security will be diminished. | Без предотвращения гонки вооружений в космосе безопасности в мире станет меньше. |
| I sincerely hope that the current stalemate will become a distant memory quite soon. | И я искренне надеюсь, что весьма скоро отдаленным воспоминанием станет и текущий застой. |
| Violence against the elderly will also be given special attention. | Предметом особого внимания станет также насилие в отношении лиц старшего возраста. |