The establishment of the East Timorese Defence Force will be an important factor enhancing East Timor's capacity for self-reliance in security matters. |
Создание Сил обороны Восточного Тимора станет важным фактором укрепления его потенциала самодостаточности в сфере безопасности. |
The capacity to handle information exchanges efficiently will be a determining factor for the survival of transportation and logistics service providers on the global scene. |
Возможность эффективно осуществлять обмен информацией станет определяющим фактором для выживания поставщиков транспортных и снабженческих услуг на мировом уровне. |
That visit will reaffirm the strong commitment of the European Union to the peace process and its solidarity with the region's long-suffering people. |
Этот визит станет подтверждением решительной приверженности Европейского союза мирному процессу и его солидарности с многострадальным населением этого региона. |
Once both bills are passed New Zealand will be party to all the international instruments on terrorism. |
После того как оба законопроекта будут приняты, Новая Зеландия станет участницей всех международных документов, касающихся терроризма. |
The strengthening of the international technical cooperation of UNAIDS and of the European Union's accelerated action programme on HIV/AIDS will provide significant assistance to my Government. |
Расширение международного технического сотрудничества ЮНЭЙДС и программы ускоренных действий Европейского Союза по борьбе с ВИЧ/СПИДом станет серьезной помощью моему правительству. |
Such a Government would, for a certain period, lay the groundwork for a solution that we all hope will be permanent. |
Такое правительство могло бы за определенный срок подготовить почву для решения, которое, как все мы надеемся, станет постоянным. |
In doing so, they will move Serbia and Montenegro one step closer to European integration. |
Это станет еще одним шагом в направлении европейской интеграции Сербии и Черногории. |
With its task completed, the Constituent Assembly transformed itself into a Legislative Assembly and will become the first legislature of the independent country. |
В связи с завершением своей задачи Учредительное собрание преобразовалось в Законодательную ассамблею и станет первым законодательным органом независимой страны. |
Already adopted by the State Border Service, the code will serve as a model for Republika Srpska and the Federation. |
Этот кодекс, уже принятый Государственной пограничной службой, станет образцом для Республики Сербской и Федерации. |
Only through strengthened accountability and better management will the United Nations become stronger and more effective. |
Только за счет укрепления подотчетности и совершенствования управления Организация Объединенных Наций станет более сильной и более эффективной. |
Upon completing those formalities, the Sudan will be a party to all the international and regional instruments on combating international terrorism. |
После завершения этих формальностей Судан станет участником всех международных и региональных правовых документов о борьбе с международным терроризмом. |
It is expected that the Constituent Assembly will become the first legislature of the independent State. |
Ожидается, что Учредительное собрание станет первым законодательным органом независимого государства. |
It will serve as a fundamental resource in the event that more such offices are established. |
Он станет хорошим подспорьем при создании других таких отделений. |
Once fully operational the system will benefit fisheries management in real-time monitoring of vessel movement and activities. |
Когда эта система станет полностью функциональной, она обогатит рыбохозяйственную деятельность возможностью вести мониторинг за передвижениями и действиями судов в реальном времени. |
Therefore, it is difficult to make any decision before knowing what the new expert advice will look like. |
Поэтому сложно принять какое-либо решение до того, как станет известна новая система экспертного консультирования. |
The outcome of the High-level Dialogue will be a Chairperson's summary. |
Итоговым документом диалога на высоком уровне станет составленное Председателем резюме. |
The quality control system will rely on internal monitoring and auditing in health-care institutions, and also on independent oversight of medical activities. |
Основой системы обеспечения качества станет внутренний менеджмент и аудит медицинских организаций, а также независимая экспертиза медицинской деятельности. |
Substantially more information will become public on these matters as accountability processes come to completion. |
Достоянием гласности станет гораздо больше информации по этим вопросам, поскольку процессы привлечения к ответственности постепенно завершаются. |
Upon its entry into force in the future, the directive will be the first binding international instrument on asylum procedures. |
После вступления в силу директива станет первым международным документом по процедурам рассмотрения ходатайства, имеющим обязательную силу. |
A firm timetable, as presented by you, for discussing the core issues and other issues will be a useful tool. |
Полезным подспорьем станет представленный вами твердый график обсуждения ключевых проблем и других вопросов. |
Many aspects of ordinary life are dependent on space-based technologies, and in future this dependence will only grow. |
От космических технологий зависят многие аспекты повседневной жизни, и в будущем эта зависимость станет лишь возрастать. |
We are pleased and privileged that South Africa will be the first President of the 2007 session. |
Нам приятно и отрадно, что первым председателем на сессии 2007 года станет Южная Африка. |
If possession of nuclear weapons appears to strengthen the sense of security, their acquisition will become attractive. |
Если обладание ядерным оружием, как представляется, усиливает чувство защищенности, тогда его приобретение станет привлекательным. |
If constructive criticism is healthy, then the Council will surely emerge stronger from today's discussions. |
Если считать полезной конструктивную критику, то после сегодняшнего обсуждения Совет, несомненно, станет сильнее. |
This will spur the political organization of East Timorese society and be a concluding stage in the process of national reconciliation. |
Это придаст импульс политической структуризации восточнотиморского общества и станет завершающим этапом процесса национального примирения. |