| The establishment of the East Timorese Defence Force will be an important factor enhancing East Timor's capacity for self-reliance in security matters. | Создание Сил обороны Восточного Тимора станет важным фактором укрепления его потенциала самодостаточности в сфере безопасности. |
| The capacity to handle information exchanges efficiently will be a determining factor for the survival of transportation and logistics service providers on the global scene. | Возможность эффективно осуществлять обмен информацией станет определяющим фактором для выживания поставщиков транспортных и снабженческих услуг на мировом уровне. |
| That visit will reaffirm the strong commitment of the European Union to the peace process and its solidarity with the region's long-suffering people. | Этот визит станет подтверждением решительной приверженности Европейского союза мирному процессу и его солидарности с многострадальным населением этого региона. |
| Once both bills are passed New Zealand will be party to all the international instruments on terrorism. | После того как оба законопроекта будут приняты, Новая Зеландия станет участницей всех международных документов, касающихся терроризма. |
| The strengthening of the international technical cooperation of UNAIDS and of the European Union's accelerated action programme on HIV/AIDS will provide significant assistance to my Government. | Расширение международного технического сотрудничества ЮНЭЙДС и программы ускоренных действий Европейского Союза по борьбе с ВИЧ/СПИДом станет серьезной помощью моему правительству. |
| Such a Government would, for a certain period, lay the groundwork for a solution that we all hope will be permanent. | Такое правительство могло бы за определенный срок подготовить почву для решения, которое, как все мы надеемся, станет постоянным. |
| In doing so, they will move Serbia and Montenegro one step closer to European integration. | Это станет еще одним шагом в направлении европейской интеграции Сербии и Черногории. |
| With its task completed, the Constituent Assembly transformed itself into a Legislative Assembly and will become the first legislature of the independent country. | В связи с завершением своей задачи Учредительное собрание преобразовалось в Законодательную ассамблею и станет первым законодательным органом независимой страны. |
| Already adopted by the State Border Service, the code will serve as a model for Republika Srpska and the Federation. | Этот кодекс, уже принятый Государственной пограничной службой, станет образцом для Республики Сербской и Федерации. |
| Only through strengthened accountability and better management will the United Nations become stronger and more effective. | Только за счет укрепления подотчетности и совершенствования управления Организация Объединенных Наций станет более сильной и более эффективной. |
| Upon completing those formalities, the Sudan will be a party to all the international and regional instruments on combating international terrorism. | После завершения этих формальностей Судан станет участником всех международных и региональных правовых документов о борьбе с международным терроризмом. |
| It is expected that the Constituent Assembly will become the first legislature of the independent State. | Ожидается, что Учредительное собрание станет первым законодательным органом независимого государства. |
| It will serve as a fundamental resource in the event that more such offices are established. | Он станет хорошим подспорьем при создании других таких отделений. |
| Once fully operational the system will benefit fisheries management in real-time monitoring of vessel movement and activities. | Когда эта система станет полностью функциональной, она обогатит рыбохозяйственную деятельность возможностью вести мониторинг за передвижениями и действиями судов в реальном времени. |
| Therefore, it is difficult to make any decision before knowing what the new expert advice will look like. | Поэтому сложно принять какое-либо решение до того, как станет известна новая система экспертного консультирования. |
| The outcome of the High-level Dialogue will be a Chairperson's summary. | Итоговым документом диалога на высоком уровне станет составленное Председателем резюме. |
| The quality control system will rely on internal monitoring and auditing in health-care institutions, and also on independent oversight of medical activities. | Основой системы обеспечения качества станет внутренний менеджмент и аудит медицинских организаций, а также независимая экспертиза медицинской деятельности. |
| Substantially more information will become public on these matters as accountability processes come to completion. | Достоянием гласности станет гораздо больше информации по этим вопросам, поскольку процессы привлечения к ответственности постепенно завершаются. |
| Upon its entry into force in the future, the directive will be the first binding international instrument on asylum procedures. | После вступления в силу директива станет первым международным документом по процедурам рассмотрения ходатайства, имеющим обязательную силу. |
| A firm timetable, as presented by you, for discussing the core issues and other issues will be a useful tool. | Полезным подспорьем станет представленный вами твердый график обсуждения ключевых проблем и других вопросов. |
| Many aspects of ordinary life are dependent on space-based technologies, and in future this dependence will only grow. | От космических технологий зависят многие аспекты повседневной жизни, и в будущем эта зависимость станет лишь возрастать. |
| We are pleased and privileged that South Africa will be the first President of the 2007 session. | Нам приятно и отрадно, что первым председателем на сессии 2007 года станет Южная Африка. |
| If possession of nuclear weapons appears to strengthen the sense of security, their acquisition will become attractive. | Если обладание ядерным оружием, как представляется, усиливает чувство защищенности, тогда его приобретение станет привлекательным. |
| If constructive criticism is healthy, then the Council will surely emerge stronger from today's discussions. | Если считать полезной конструктивную критику, то после сегодняшнего обсуждения Совет, несомненно, станет сильнее. |
| This will spur the political organization of East Timorese society and be a concluding stage in the process of national reconciliation. | Это придаст импульс политической структуризации восточнотиморского общества и станет завершающим этапом процесса национального примирения. |