The full programme of the Information day with the names of speakers and subjects will be available in September. |
Полная программа этого информационного дня с фамилиями выступающих и темами для рассмотрения станет известна в сентябре. |
Dismantling the parallel structure in Mitrovica will be a key to this endeavour. |
Ликвидация параллельных структур в Митровице станет решающим фактором в этих усилиях. |
This will move the programme forward and ensure the coordinated and effective implementation of the action plan. |
Это станет шагом вперед в реализации программы и обеспечит скоординированное, эффективное выполнение плана действий. |
The Supreme Court, subject to the necessary legislation being enacted, will therefore be New Zealand's highest court when it is established. |
Таким образом, в случае принятия необходимого закона Верховный суд станет после своего создания высшей судебной инстанцией Новой Зеландии. |
The European Union will become a gigantic market for 500 million consumers all told. |
В общем, Европейский Союз станет мощным рынком для 500 млн. потребителей. |
The implementation of these reforms will be a precondition for continued international financial assistance. |
Осуществление этих реформ станет предпосылкой для продолжения международной финансовой помощи. |
On completion of the analysis, it will be possible to produce an overall assessment of the level of risk. |
По завершении этого анализа станет возможным выполнить общую оценку уровня риска. |
The draft will be shared with partner agencies and programmes as the basis for discussing future cooperation. |
Проект этого документа будет направлен учреждениям и программам, которые выступают партнерами Управления, и станет отправной точкой в обсуждении вопросов будущего сотрудничества. |
Later on, the privatization agency will provide the basis for the establishment of a medical insurance system (insurance fund). |
Приватизационное агентство в дальнейшем станет основой для создания системы медицинского страхования (страховой фонд). |
In the future, SCO will surely become an important force in enhancing world peace and development. |
В будущем ШОС, несомненно, станет значимой силой содействия миру и развитию во всем мире. |
Therefore, it is likely that a large number of cases will subsequently be the subject of court proceedings at national level. |
Поэтому, вероятно, впоследствии значительное число случаев станет предметом судебных разбирательств на национальном уровне. |
I am convinced that developing such a comprehensive system of global cooperative security will be our central political task for the twenty-first century. |
Я убежден, что создание такой всеобъемлющей системы глобальной безопасности на основе сотрудничества станет нашей центральной политической задачей в ХХI веке. |
A conference will be only the beginning of a process that should lead to a resumption of real final-status negotiations. |
Такая конференция станет лишь началом процесса, который должен привести к возобновлению реальных переговоров об окончательном статусе. |
The conference will augment and contribute to existing initiatives being undertaken by the Counter-Terrorism Committee and other organizations. |
Эта конференция станет еще одной инициативой в этой области и дополнит усилия уже существующих инициатив, осуществляемых Контртеррористическим комитетом и другими организациями. |
Additional recruitment of special constables will provide a more visible police presence. |
За счет дополнительного набора констеблей по специальным поручениям деятельность полиции станет более заметной37. |
That peace will be a stabilizing factor in Sierra Leone, the region and the entire community of West African States. |
Этот мир станет стабилизирующим фактором в Сьерра-Леоне, регионе и всем сообществе западноафриканских государств. |
Reaching a general national consensus on a date for the forthcoming general elections will be an important step towards moving that process forward. |
Достижение общенационального консенсуса в отношении даты предстоящих всеобщих выборов станет важным шагом к продвижению этого процесса вперед. |
The general idea is to persuade them to accept a buffer zone which will then become an area of confidence. |
Общая идея заключается в обеспечении признания буферной зоны, которая впоследствии станет «зоной доверия». |
A comprehensive survey of all licensed plots will be an important contribution to this. |
Важным вкладом в эту работу станет проведение всеобъемлющего обзора всех лицензионных участков. |
Such cooperation will ensure the success of the tremendous undertaking to which we are collectively committed. |
Такое сотрудничество станет залогом успеха того грандиозного мероприятия, осуществлению которого мы все коллективно привержены. |
The holding of the fifth plenary session of the committee in Beijing will be an important event in Russian-Chinese relations this year. |
Проведение в Пекине пятого пленарного заседания Комитета станет важным мероприятием в российско-китайских отношениях в текущем году. |
It is our hope that this will prove to be an important step towards ending all the human rights violations in that country. |
Мы надеемся, что это станет важным шагом в направлении прекращения нарушений прав человека в этой стране. |
Convinced that the High-level Plenary Meeting will constitute a significant event, |
будучи убеждена в том, что пленарное заседание высокого уровня станет важным событием, |
It will be a valuable tool to assist our collective efforts. |
Это станет полезным инструментом, который поможет нам в наших общих усилиях. |
The development of a strong civil society will be an important part of a new democracy. |
Развитие сильного гражданского общества станет важной частью новой демократии. |