| The world will be witnessing the largest gathering of world leaders. | Мир станет свидетелем самой представительной встречи мировых лидеров. |
| She sincerely hopes that this spirit of cooperation will result in a formal, written invitation from the Government to visit the country. | Она искренне надеется, что результатом этого духа сотрудничества станет официальное письменное приглашение правительства посетить эту страну. |
| This will be bad news for consumption and the size of bank losses. | Это станет плохими новостями для потребления и размера банковских потерь. |
| It will be a major step forward for the empowerment of women. | Создание такого органа станет важным шагом вперед в деле расширения прав и возможностей женщин. |
| We hope that the manner in which the resolution was adopted today will not set a precedent. | Мы надеемся, что то, как принималась сегодня данная резолюция, не станет прецедентом. |
| This effort will lead to specific terms of reference. | Результатом этих усилий станет определение конкретного круга полномочий. |
| It will become a long-term output of the United Nations system, regularly updated in cooperation with a private-sector publisher. | Карта станет перспективным начинанием системы Организации Объединенных Наций: она будет регулярно обновляться в сотрудничестве с частным издательством. |
| When the amendments enter into force, storage of CO2 under the seabed will be allowed under international law. | Когда принятая поправка вступит в силу, международное право станет разрешать хранение CO2 под морским дном. |
| Indeed, through the adoption of the draft resolution before the Assembly today, another essential step in that regard will be taken. | Фактически принятие представленного сегодня на рассмотрение Ассамблеи проекта резолюции станет еще одним важным шагом на этом пути. |
| Violence against women will be one of the key areas under consideration. | Одной из ключевых областей, подлежащих рассмотрению, станет проблема насилия в отношении женщин. |
| The concept of Silk Road diplomacy will be a specific contribution of Kyrgyzstan to this important process. | Концепция дипломатии «Шелкового пути» станет конкретным вкладом Кыргызстана в столь важный процесс. |
| Accession to those two conventions will make Viet Nam party to a total of 10 international treaties on counter-terrorism. | В результате присоединения к этим двум Конвенциям Вьетнам станет участником в общей сложности 10 международных контртеррористических договоров. |
| The resolution of such problems will represent an important contribution towards placing that continent on the road to development and progress. | Урегулирование этих проблем станет важным вкладом в продвижение этого континента по пути развития и прогресса. |
| The meeting will also be a key stepping stone towards a donor pledging conference planned for December. | Совещание станет также важным шагом на пути к проведению конференции стран-доноров, запланированной на декабрь. |
| We share the basic approach, as stated in that document, which obviously will become the subject of comprehensive discussion at this session. | Мы разделяем основные подходы, изложенные в этом документе, который, очевидно, станет предметом всестороннего обсуждения на сессии. |
| An effective and timely response to these challenges will ultimately constitute a yardstick for assessing the effectiveness of the United Nations. | Эффективная и своевременная реакция на эти проблемы станет в конечном итоге мерилом для оценки эффективности Организации Объединенных Наций. |
| We hope what has happened with regard to Libya and Sudan will be the subject of further discussions in the Council. | Мы надеемся, что ситуация, сложившаяся вокруг Ливии и Судана, станет предметом дальнейшего рассмотрения Советом. |
| Urbanization must be addressed holistically, and the forthcoming World Urban Forum to be held in China would test Governments' political will. | Проблема урбанизации должна решаться на основе целостного подхода, и предстоящий Всемирный форум городов, который должен состояться в Китае, станет проверкой политической воли правительств. |
| The third issue, protection of our natural environment, will probably become the crucial issue affecting our planet. | Третий вопрос, защита нашей естественной окружающей среды, возможно, станет критическим вопросом, затрагивающим нашу планету. |
| This Conference will undoubtedly be an important stage in the international community's progress towards the consolidation of democratic principles. | Эта конференция, несомненно, станет важным этапом на пути прогресса международного сообщества к консолидации демократических принципов. |
| We are convinced that the Millennium Summit will be a watershed in our endeavours to build a better world. | Мы убеждены в том, что Саммит тысячелетия станет важной вехой в наших усилиях по созданию более лучшего мира. |
| It will test the credibility of the international community and our global partnership. | Он станет испытанием для авторитета международного сообщества и доверия к нашему глобальному партнерству. |
| The implementation of national legislation or policy will be a tool in the process of developing mechanisms of protection for indigenous traditional knowledge. | Принятие национального законодательства или политики станет одним из способов разработки механизмов защиты традиционных знаний коренного населения. |
| This will be a critical step in de-escalating the current situation. | Это станет решающим шагом в направлении смягчения нынешней напряженной ситуации. |
| I am confident that this fifty-fifth session will be most effective and successful under your guidance. | Я убежден, что пятьдесят пятая сессия под Вашим руководством станет самой эффективной и успешной. |