Английский - русский
Перевод слова Will
Вариант перевода Станет

Примеры в контексте "Will - Станет"

Примеры: Will - Станет
Moreover, the election in Hanoi of the first secretary-general of the French-speaking organization will be a new turning point in the relationship between the United Nations and the ACTC, which within their respective mandates will have to confront the challenges of the twenty-first century. Более того, избрание в Ханое первого генерального секретаря франкоязычной организации станет новым поворотным этапом в развитии отношений между Организацией Объединенных Наций и АКТС, которые в рамках своих соответствующих мандатов должны будут решать проблемы двадцать первого столетия.
That will mark the beginning of the legitimization of the authorities that we hope will become an inherent part of a general process leading towards pacification and a negotiated solution for the final status of Kosovo. Это ознаменует собой начало процесса придания законного характера органам управления, что, как мы надеемся, станет неотъемлемой частью общего процесса, ведущего к обеспечению примирения и нахождению в ходе переговоров путей урегулирования проблемы, связанной с окончательным статусом Косово.
My delegation considers that the comprehensive review of the implementation of resolution 1540 will be an excellent opportunity to explore any areas that remain to be addressed in its implementation and will provide specific recommendations to rectify them. Моя делегация полагает, что всеобъемлющий обор осуществления резолюции 1540 станет отличной возможностью рассмотреть любые области, не охваченные в ходе ее выполнения, и позволит представить конкретные рекомендации по исправлению такого положения.
The study year will be 2005 and the winter and summer peak load will be considered; базовым годом для исследования станет 2005 год; будут рассмотрены зимние и летние пиковые нагрузки;
In the absence of freedom from excessive regulation and adequate space for expression, participation and action, the results of research will have no meaning and genuine participation, progress and human development will not happen. Если не будет обеспечена свобода от чрезмерного регулирования, а также достаточные возможности для выражения идей, участия и деятельности, результаты научных исследований не будут иметь никакого смысла, а достижение подлинного участия, прогресса и гуманитарного развития станет невозможным.
It is our hope that that Declaration will be translated into reality and will provide a decisive boost for women's emancipation in Southern Africa, and in Angola in particular. Мы надеемся, что эта Декларация станет реальностью и явится решающим стимулом для эмансипации женщин на Юге Африке и, в частности, в Анголе.
We continue to strongly believe that the standards policy is the fundamental basis of a peaceful, prosperous and democratic Kosovo that will spread yet more stability and security in the western Balkans and that will be a part of the regional and European integration processes. Мы по-прежнему твердо убеждены в том, что политика стандартов является основой для мирного, процветающего и демократического Косово, которое позволит укрепить стабильность и безопасность в районе западных Балкан и станет вкладом в процессы региональной и европейской интеграции.
The question is not whether this will occur but when and whether the adjustment will be mild or impose a sharp shock on the economy. Вопрос не в том, произойдет ли это, а в том, когда это произойдет и будет ли такая коррекция мягкой или станет острым потрясением для экономики.
When the transfer of the sovereignty over the territories referred to above has become definitive, German nationals habitually resident in the territories will definitively acquire Belgian nationality ipso facto, and will lose their German nationality. После того, как переход суверенитета над указанными выше территориями станет окончательным, бельгийское гражданство будет окончательно приобретено по праву и с исключением германского гражданства проживающими на этих территориях германскими гражданами.
The prevention of HIV infection among young people, by reducing their vulnerability and risk to HIV infection, will form the core of the UNICEF global response to the HIV/AIDS pandemic and will be a priority in all regions. Основным направлением глобальных действий ЮНИСЕФ по борьбе с пандемией ВИЧ/СПИДа и приоритетной задачей во всех регионах станет профилактика инфекции ВИЧ среди молодежи посредством уменьшения ее уязвимости и подверженности риску заражения.
Again, human security will be one of the principal topics of discussion, and the outcome of that discussion will then be reflected when the G-8 summit meeting is held in Toyako, Hokkaido, Japan. Одной из главных тем обсуждения снова станет безопасность человека, а результаты этого обсуждения будут рассмотрены позднее на совещании глав государств и правительств Группы восьми, которое состоится в Тояко, на острове Хоккайдо, Япония.
The adjustments to CTED's organization and methods of work will have the effect of improving the quality and consistency of its technical judgments and will enhance the ongoing dialogue between CTED and the Member States. Результатом вносимых в организационную структуру и методы работы ИДКТК коррективов станет повышение качества и улучшение последовательности его технических оценок, а также активизация ныне проводимого ИДКТК диалога с государствами-членами.
That system, in the Government's view, provides for an improvement in the effective enforcement of rights, and the number of complaints lodged so far indicates that the procedure will not be abused nor will it result in a heavy workload. По мнению правительства, эта система предусматривает укрепление эффективного обеспечения прав, и количество поданных вплоть до настоящего времени жалоб указывает на то, что данной процедурой злоупотреблять не будут и что в результате ее использования не возникнет слишком большого объема работы станет.
The introduction of enterprise risk management will be studied as part of the move to enterprise resources planning, which will be the mechanism for the introduction of new control mechanisms Вопрос о внедрении общеорганизационного механизма управления рисками будет изучен в рамках перехода к общеорганизационному планированию ресурсов, который станет механизмом для внедрения новых механизмов контроля.
The outcome of the project for the participating countries will be an improved national disability information system, which will provide the necessary disability statistics for formulating and evaluating evidence-based national disability policies and programmes to integrate persons with disabilities into society. Результатом проекта для участвующих стран станет совершенствование национальной системы информации об инвалидах, что позволит получать необходимые статистические данные по инвалидности для разработки и оценки основанной на реальной действительности государственной политики и программ по интеграции инвалидов в жизнь общества.
On 24 September 2007, heads of State will have an opportunity to demonstrate their commitment in this regard here at the United Nations, for the United Nations will be the main stage for debate and action. Главы государств будут иметь возможность продемонстрировать 24 сентября 2007 года свою приверженность работе по решению этой проблемы здесь, в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций, поэтому Организация Объединенных Наций станет главным форумом для проведения обсуждений и принятия решений.
It will force a more profound restructuring of capital markets in the next few years; it will link stock and bond markets nationally, perhaps even globally, and dramatically lower trading costs. В течение следующих нескольких лет Интернет станет причиной более глубокой перестройки структуры рынков капитала; он обеспечит увязку фондовых рынков и рынков облигаций на национальном и, возможно, даже на глобальном уровне при резком сокращении операционных расходов.
Let us hope that this unprecedented congregation will not remain just a tribute to the dawn of the twenty-first century, but will emerge as a foundation for a better United Nations and a better world it has to serve. Будем надеяться, что этот беспрецедентный форум не просто останется данью наступающему двадцать первому веку, но и станет основой для более совершенной Организации Объединенных Наций и для более совершенного мира, которому она призвана служить.
We hope that the Convention will soon enjoy universal participation and that each article will be fully implemented in all parts of the world, irrespective of any difficulties that might be encountered in the translation of the negotiated text. Мы надеемся, что данная Конвенция в скором времени станет универсальной, что каждая ее статья будет в полном объеме осуществляться во всех частях мира, несмотря на те трудности, с которыми, возможно, придется столкнуться при реализации согласованного текста.
If salination trends persist, most agricultural land in river basins will become unsuitable for irrigation farming within a few decades, and salination of rivers will preclude their use as sources of drinking water. Если темпы засоления продолжатся, в течение нескольких десятилетий основная часть сельскохозяйственных земель в бассейнах рек станет непригодной для сельского хозяйства, засоление рек сделает их непригодными для питьевого водоснабжения.
We call for the creation of a conducive climate that will encourage refugees and internally displaced persons wishing to return to Kosovo to do so and that will ensure for them conditions of safety and dignity. Мы призываем создать в крае такой благоприятный климат, благодаря которому желающих вернуться в Косово из числа беженцев и перемещенных внутри страны лиц станет больше и который обеспечит им условия безопасности и достоинства.
We hope that preparations for that important meeting will proceed well and that the outcome of the deliberations will provide a new avenue for resolving the long-standing problems confronting the region. Мы надеемся, что это важное мероприятие будет надлежащим образом подготовлено и что итогом обсуждений станет выработка нового подхода к решению давних проблем, стоящих перед регионом.
The latter measure will guarantee that the case law of the Appeals Chambers is consistent, and it will simplify the work of the judges and staff in the Chambers. Эта последняя мера станет гарантией обеспечения последовательного применения прецедентного права апелляционными камерами, и в результате ее осуществления будет упрощена деятельность судей и сотрудников камер.
The conference will be an important forum for identifying effective ways to implement the Afghanistan National Development Strategy. Furthermore, it will provide an opportunity to discuss our mutual responsibilities and commitment to principles of good governance, mutual accountability, transparency, aid efficiency and enhanced coordination. Эта конференция станет важным форумом для определения эффективных способов проведения в жизнь Национальной стратегии развития Афганистана. Кроме того, она обеспечит нам возможность обсудить наши взаимные обязанности и обязательства и приверженность принципам благого управления, взаимной отчетности, транспарентности, эффективности оказываемой помощи и улучшенной координации.
In other words, it will be a millennium in which the dignity and worth of human beings will finally become the ultimate raison d'être and measure of the success of our common struggle for a world of peace, stability, progress and security. Другими словами, это будет тысячелетие, в котором достоинство и ценность человека станет, наконец, главной целью и мерой успеха нашей общей борьбы за мир, стабильность, прогресс и безопасность во всем мире.