| With the ratification of that instrument, Ukraine will become a party to all universal conventions and protocols on international terrorism. | После ратификации этого документа Украина станет участницей всех универсальных конвенций и протоколов по международному терроризму. |
| They will take a powerful message that the Council remains focused on these issues and is actively engaged. | Это станет мощным сигналом о том, что внимание Совета по-прежнему сосредоточено на этих проблемах и что он ими активно занимается. |
| That Conference will be the highest profile event on the landmines issue since the signing of the Convention in Ottawa in 1997. | Эта Конференция станет наиболее значимым событием по проблеме наземных мин со времени подписания Оттавской конвенции в 1997 году. |
| My delegation fervently hopes that this workshop will not be a one-day wonder. | Моя делегация возлагает большие надежды на то, что этот семинар не станет чудом на один день. |
| The successful conclusion of our work here will contribute greatly to the success of next year's Review Conference. | Успех нашей работы станет весомым вкладом в успешное проведение Конференции в следующем году. |
| Your leadership, Mr. Chairman, will be essential to the success of our deliberations. | Ваше руководство, г-н Председатель, станет важной составляющей нашего успеха. |
| We also believe that this is a joint effort that will make our work more effective and participatory. | Мы также считаем, что благодаря этим совместным усилиям наша работа станет более эффективной и коллективной. |
| The working document will form the basis for drawing up a new constitution. | Рабочий документ станет основой для разработки новой конституции. |
| We believe it will be a good opportunity to reaffirm our commitment to the objectives established in the Convention. | Полагаем, что она станет хорошей возможностью для подтверждения нашей приверженности закрепленным в Конвенции целям. |
| The Nairobi Summit will be a crucial milestone in the operationalization of the Ottawa Convention. | Найробийский саммит станет важной вехой в деле практической реализации Оттавской конвенции. |
| Her assistance will be fundamental to our work. | Ее помощь станет для нас неоценимой поддержкой. |
| The seminar will be one of the last outreach activities organized under the Chilean chairmanship. | Этот семинар станет одним из последних просветительских мероприятий, организованных Чили в качестве Председателя. |
| The Conference will thus be a crucial milestone in the operationalization of the Convention. | Таким образом, Конференция станет принципиально важным этапом осуществления Конвенции. |
| I hope that the declaration will provide a valuable input to the Nairobi Summit. | Я надеюсь, что это заявление станет ценным вкладом в работу Найробийского саммита. |
| That will be possible when we have a fully agreed definition from the General Assembly of what terrorism is. | Это станет возможным только тогда, когда мы получим от Генеральной Ассамблеи полностью согласованное определение терроризма. |
| Mauritania will be exporting hydrocarbons soon and is now engaged in discussing investment in hydropower generation with Senegal and Mali. | Мавритания скоро станет экспортером углеводородного сырья, и в настоящее время она ведет переговоры с Сенегалом и Мали с целью привлечения капиталовложений в совместное производство гидроэлектроэнергии. |
| Such confidence will be possible only when the United States rewards us for imposing a freeze. | Такое доверие станет возможным лишь тогда, когда Соединенные Штаты поощрят нас за введение «замораживания». |
| 2005 will be a crucial year for our Organization. | Будущий 2005 год станет решающим годом для нашей Организации. |
| His well-acknowledged experience in multilateral diplomacy will undoubtedly be an asset in our efforts to steer our work to successful conclusion. | Его богатый опыт в области многосторонней дипломатии, несомненно, станет ценным вкладом в наши усилия, направленные на успешное завершение нашей работы. |
| The programme coordination and communication functions will be strengthened in 2003 when the office becomes a full-fledged country office. | В 2003 году в программе будут усилены звенья координации и коммуникации, когда представительство станет полноценным функциональным страновым отделением. |
| That grant will provide a much-needed infusion of resources for prevention, care and treatment programmes. | Этот грант станет столь необходимым вливанием средств в программы профилактики, наблюдения и лечения заболевания. |
| We hope that it will become a major item for discussion during the fifty-ninth session. | Мы надеемся, что он станет важной темой для обсуждения в ходе пятьдесят девятой сессии. |
| We hope that it will become an effective tool in the fight against the worst violations of international criminal and humanitarian law. | Мы надеемся, что МУС станет эффективным инструментом в борьбе с самыми серьезными нарушениями международного уголовного и гуманитарного права. |
| The departure of MINUGUA will thus mark the beginning of a new and necessary phase of the peace process. | Таким образом, вывод МИНУГУА станет началом нового и столь необходимого этапа мирного процесса. |
| As usual Australia will co-sponsor and vote in favour of both resolutions. | Как обычно, Австралия станет соавтором обеих резолюций и проголосует за них. |