Defining this will be a major challenge for the Conference and another element of its success. |
Их определение станет одной из важных задач Конференции и еще одним элементом ее успешного проведения. |
Thus, Australia will become an original party to the Law of the Sea Convention. |
Таким образом Австралия станет одним из первоначальных участников Конвенции по морскому праву. |
This will demonstrate the commitment of the Government of the Republic of Namibia to the principles of international law. |
Это станет демонстрацией приверженности правительства Республики Намибии принципам международного права. |
Let us therefore hope that the spirit of international cooperation which helped to construct this unique Convention will inspire its implementation after its entry into force. |
Поэтому хотелось бы надеяться, что тот дух международного сотрудничества, который способствовал подготовке этой уникальной Конвенции, станет также и стимулом к ее осуществлению после вступления Конвенции в силу. |
The Reconstruction and Development Programme will be the centre-piece of the Government's policies over the next five years - probably longer. |
Программа реконструкции и развития станет краеугольным камнем в политике правительства на следующие пять лет, а возможно и на более долгий период. |
The present session of the General Assembly will establish another milestone in the development of the modern international law of the sea. |
Нынешняя сессия Генеральной Ассамблеи станет еще одной важной вехой на пути развития современного международного морского права. |
This will serve as a first step for closer association with United Nations organizations. |
Это станет первым шагом на пути укрепления взаимодействия с организациями Организации Объединенных Наций. |
UNESCO considers it unlikely that microcomputer technology as applied to its data-collection programme will become a reality in the near future. |
ЮНЕСКО считает маловероятным, что использование микрокомпьютерной техники для ее программы сбора данных станет реальностью в ближайшем будущем. |
The rapid expansion of humanitarian assistance activities throughout Liberia will be an essential component in establishing conditions conducive to the successful implementation of the Cotonou Peace Agreement. |
Оперативное расширение мероприятий по оказанию гуманитарной помощи на всей территории Либерии станет одним из основных компонентов в деле создания условий, способствующих успешному претворению в жизнь Мирного соглашения, заключенного в Котону. |
This accountancy system will provide the basis for a current declaration regarding those items at quarterly intervals. |
Эта система отчетности станет основой для текущих ежеквартальных заявлений об этих предметах. |
Once adopted by the General Assembly, the declaration will become a guideline for the national and international activities related to indigenous people. |
После принятия Генеральной Ассамблеей эта Декларация станет руководством по организации национальных и международных мероприятий, связанных с коренными народами. |
Let us all hope that peace in Bosnia will finally become a reality. |
Будем надеяться, что мир в Боснии в конечном итоге станет реальностью. |
It is hoped that Ukraine will very soon become a non-nuclear State party to the Treaty. |
Выражается надежда, что Украина скоро станет неядерным государством - участником Договора. |
A world order based on equal rights and replacing military and ideological confrontation will certainly form the future basis of this system. |
Ее будущей основой, несомненно, станет равноправный мировой порядок, который уже приходит на смену военной конфронтации и идеологическому противостоянию. |
Furthermore, UNHCR provides the Department of Humanitarian Affairs with a written undertaking that UNHCR will reimburse allocations as soon as this proves possible. |
Кроме того, УВКБ дает Департаменту по гуманитарным вопросам письменное обязательство возместить предоставленные суммы, как только это станет возможным. |
This will be a positive development for harmony and security in our part of the world. |
Это станет событием, благоприятным для гармонии и безопасности в нашей части планеты. |
This will be the subject of a special meeting of African foreign ministers soon to be held in Cairo. |
Это станет предметом обсуждения на специальной встрече министров иностранных дел стран Африки, которая скоро состоится в Каире. |
At each of the regional commissions, telecommunications services between subregional field offices and the regional headquarters or home offices will also be possible. |
В каждой из региональных комиссий станет также возможным обеспечение электросвязи между подрегиональными полевыми отделениями и региональными штаб-квартирами или основными подразделениями. |
As delegates to the Conference will understand, the document is an attempt to reconcile the different views on the many issues that we have considered. |
Как станет ясно делегатам Конференции, данный документ является попыткой примирить различные взгляды на многие вопросы, рассмотренные нами. |
It is hoped that the database will help support the de-mining efforts of various Member States and organizations. |
Следует надеяться, что база данных станет полезным подспорьем для различных государств-членов и организаций, осуществляющих программы разминирования. |
Indeed, activities in the development sector will be prevented altogether unless land-mines are cleared. |
В самом деле, если установленные наземные мины не будут обезврежены, то деятельность в целях развития вообще станет невозможной. |
As access to more information increases, however, information management will become a major factor. |
Тем не менее по мере расширения доступа к дополнительной информации одним из важнейших факторов станет управление ею. |
The implementation of the Integrated Management Information System in New York will permit a reduction of posts. |
Сокращение числа должностей станет возможным благодаря внедрению Комплексной системы управленческой информации в Нью-Йорке. |
In view of recent developments, it will also be possible to streamline the staff requirements of the operations relating to UNTSO. |
Ввиду недавних изменений станет также возможным рационализировать кадровые потребности операций, связанных с ОНВУП. |
However, in time, information about the political sponsorship and support of these groups will become available. |
Однако со временем информация о политической подоплеке организации и поддержки подобных групп станет достоянием гласности. |