| The assimilation of this message at the family level will mark the beginning of radical changes in attitudes. | После того как подобный подход будет усвоен на семейном уровне, он станет началом для глубокого трансформирования менталитета. |
| And as PSI grows, proliferators will find it harder than ever to trade in illicit weapons. | И по мере роста ИЗР распространителям станет неслыханно трудно торговать нелегальным оружием. |
| Implementing the plan and monitoring it at various levels will be a major task. | Важной задачей станет осуществление плана и его контроль на различных уровнях. |
| I hope it will become the mantra of the CTC. | Я надеюсь, что это станет одним из главных направлений деятельности КТК. |
| The observance of the sixtieth anniversary will be an occasion to reaffirm our commitment to the ideals of the United Nations. | Празднование шестидесятилетия станет поводом для подтверждения нашей приверженности идеалам Организации Объединенных Наций. |
| The summit will be an event of decisive importance. | Этот саммит станет событием решающей важности. |
| The establishment of the web site will make the Committee a reliable and accessible "on-line" partner. | Благодаря созданию этого сайта Комитет станет надежным и готовым к непрерывному сотрудничеству «онлайновым» партнером. |
| Botswana will therefore become Chair of the Kimberley Process on 1 January 2006. | Таким образом, 1 января 2006 года Ботсвана станет Председателем Кимберлийского процесса. |
| This is a multi-year project that will form an important component of the work of the Authority for the period 2005-2007. | Это многолетний проект, который станет важным компонентом работы Органа на 2005 - 2007 годы. |
| As I observed above, the summit meeting in September 2005 will be an event of decisive importance. | Как я уже отмечал выше, сентябрьский саммит 2005 года станет событием решающей важности. |
| We hope that today's meeting will make a further contribution towards raising awareness of a major concern of the international community. | Мы надеемся, что сегодняшняя встреча станет новым вкладом в осознание этой важной проблемы международным сообществом. |
| I hope that hearing from the people most directly affected by conflict will be a regular occurrence in this important forum. | Надеюсь, что заслушивание людей, непосредственно затронутых конфликтами, станет регулярной практикой в этом важном форуме. |
| His contribution in bringing peace to East Timor will become part of the history of the country. | Его вклад в достижение мира в Восточном Тиморе станет частью истории этой страны. |
| First, on 20 May, East Timor will become independent. | Во-первых, 20 мая Восточный Тимор станет независимым. |
| Its main responsibility will be to facilitate security-related communications worldwide. | Его главной задачей станет содействие глобальному взаимодействию по вопросам обеспечения безопасности. |
| In that context, the harnessing of new information and communication technologies will be key to rapid sustainable development. | В этом контексте овладение новыми технологиями в области информации и связи станет ключом к быстрому устойчивому развитию. |
| This will be an important measure of the Kosovo leaders' commitment to safeguarding the human rights of all inhabitants in Kosovo. | Это станет важным мерилом приверженности косовских лидеров уважению прав человека всех жителей Косово. |
| Therefore, now Arafat himself is backed into a corner - and even he will be a martyr. | Таким образом, теперь даже сам Арафат загнан в угол - даже он станет мучеником. |
| A mid-term review to be carried out in 2004 will be the starting point for the preparation of the next programme of cooperation. | Среднесрочный обзор, который планируется провести в 2004 году, станет отправной точкой для подготовки следующей программы сотрудничества. |
| DPKO has cooperated with OHRM on the development of generic job profiles, which will become an integral part of the mission planning templates. | ДОПМ в сотрудничестве с УЛР занимается подготовкой типовых описаний должностей, что станет неотъемлемой частью подготовки типового плана миссий. |
| The Congolese people and its President hope that 2002 will be the year when peace is restored. | Конголезский народ и его президент надеются на то, что 2002 год станет годом, когда будет восстановлен мир. |
| From that point of view, our freeze will be the first step towards the eventual dismantling of our nuclear programme. | С этой точки зрения «замораживание» нашей ядерной программы станет первым шагом на пути к ее окончательному демонтажу. |
| With peace a reality, Angola will be ready finally to embark on a sustainable programme to address medium- and long-term reconstruction needs. | Когда мир в стране станет реальностью, Ангола будет готова наконец приступить к осуществлению устойчивой программы в интересах удовлетворения среднесрочных и долгосрочных потребностей в области восстановления. |
| This territory, which was an orphan of the United Nations, will then become a full-grown member of our family. | Эта территория, которая была на попечении Организации Объединенных Наций, теперь станет полноправным членом нашей семьи. |
| It is a process that we hope will now be irreversible. | Надеемся, что теперь этот процесс станет необратимым. |