| It will drive prosperity, cultural inclusion, and social advancement. | Повышение уровня грамотности станет движущей силой процветания, культурной интеграции и социального прогресса. |
| One of the benefits will be increased market size beyond the geographical boundaries of each member State. | Одним из преимуществ этого процесса станет расширение рынка, который выйдет за географические рамки каждого из государств-членов. |
| The Peacebuilding Commission will be the forum for all relevant actors in peacebuilding, so that coordination and delivery can be genuinely improved. | Комиссия по миростроительству станет форумом для всех соответствующих сторон процесса миростроительства, который позволит реально улучшить координацию и эффективность предпринимаемых шагов. |
| It will serve as a useful reference point in our deliberations. | Оно станет важной основой для наших дискуссий. |
| The many ratifications will confirm the overall awareness of the role that respect for cultural diversity can play in the peaceful coexistence among peoples. | Многочисленность ратификаций станет подтверждением всеобщего осознания той роли, которую уважение культурного многообразия способно играть в мирном сосуществовании народов. |
| The greatest change in the work of United Nations libraries will be the realignment of their services towards operational priorities. | Самым значительным изменением в работе библиотек Организации Объединенных Наций станет переориентация оказываемых ими услуг на оперативные приоритеты. |
| The Reading Room will become the Knowledge Centre, a place for exchanging ideas and sharing information. | Читальный зал станет центром знаний, местом для обмена идеями и информацией. |
| Investing in library-based human capital will become an essential budgetary priority of the Organization. | Инвестирование в человеческий капитал библиотечных служб станет важным бюджетным приоритетом Организации. |
| With the implementation of this project, the facility will become a regional centre for demilitarization. | После осуществления этого проекта данный объект станет региональным центром по вопросам демилитаризации. |
| This year will be no exception, and we shall again introduce at the First Committee a draft resolution on nuclear disarmament. | Этот год не станет исключением, и мы вновь представим в Первом комитете проект резолюции по ядерному разоружению. |
| Poland will chair the Conference on Disarmament in January 2006. | В январе 2006 года Польша станет председателем Конференции по разоружению. |
| Once completed, this project will see a robust and consistent framework of anti-terrorism legislation in place across the region. | Результатом осуществления данного проекта станет создание прочных и согласованных рамок для принятия законодательств в области борьбы с терроризмом во всем регионе. |
| Such greater representativeness will not result merely from adding a few self-nominated "new Powers" as additional permanent members of the Security Council. | Такое более широкое представительство не станет результатом простого включения нескольких выдвинувших собственные кандидатуры «новых государств» в состав Совета Безопасности в качестве его дополнительных постоянных членов. |
| The long-term outcome of this programme will be an array of tools and strategies for improved reading and writing. | Результатом этой программы в долгосрочном плане станет ряд инструментов и стратегий, позволяющих улучшить обучение чтению и письму. |
| The long-term strategy will become the basis for Mongolia's annual and medium-term plans and budgets. | Эта долгосрочная стратегия станет основой для разработки Монголией ее годовых и среднесрочных планов и бюджетов. |
| Thus sport will be a determining factor in the promotion of pluralism and intercultural dialogue by its symbolic visibility and its capacity for mobilization. | Тем самым спорт, благодаря своему символическому значению и способности мобилизации, станет определяющим фактором поощрения плюрализма и межкультурного диалога. |
| I remain confident that the UPR mechanism will develop into a significant, constructive and highly visible activity of the Council. | Я по-прежнему уверена, что механизм ВПО станет важным, конструктивным и весьма существенным видом деятельности Совета. |
| The response to that appeal would reflect the will to move forward. | Реакция на этот призыв станет отражением готовности продвигаться вперед. |
| Its adoption in the near future will transform the country into a parliamentary democracy. | Благодаря его принятию в ближайшее время наша страна станет парламентской демократией. |
| The implementation of the decision to create a Peacebuilding Commission will undoubtedly provide a very valuable instrument in that connection. | Выполнение решения о создании Комиссии по миростроительству, несомненно, станет весьма конструктивным элементом в этой связи. |
| It will be a useful tool to our regional and other intergovernmental partners engaged in peacemaking efforts around the world. | Сайт станет полезным подспорьем для наших региональных и других межправительственных партнеров, участвующих в миротворческой деятельности во всем мире. |
| Upon approval by the Under-Secretary-General, and after a dialogue with troop-contributing countries, the report will become policy. | После их одобрения заместителем Генерального секретаря и проведения диалога со странами, предоставляющими войска, этот доклад станет программным документом. |
| It will not be an easy endeavour in the future, either. | В будущем эта задача также не станет легче. |
| A version that receives the most votes will be a basis for further negotiations. | Набравший наибольшее количество голосов вариант станет фундаментом для последующих переговоров. |
| Beginning in 2007, that person will represent the international community on the world stage. | Начиная с 2007 года этот человек станет представлять международное сообщество на мировой арене. |