It will drive prosperity, cultural inclusion, and social advancement. |
Повышение уровня грамотности станет движущей силой процветания, культурной интеграции и социального прогресса. |
One of the benefits will be increased market size beyond the geographical boundaries of each member State. |
Одним из преимуществ этого процесса станет расширение рынка, который выйдет за географические рамки каждого из государств-членов. |
The Peacebuilding Commission will be the forum for all relevant actors in peacebuilding, so that coordination and delivery can be genuinely improved. |
Комиссия по миростроительству станет форумом для всех соответствующих сторон процесса миростроительства, который позволит реально улучшить координацию и эффективность предпринимаемых шагов. |
It will serve as a useful reference point in our deliberations. |
Оно станет важной основой для наших дискуссий. |
The many ratifications will confirm the overall awareness of the role that respect for cultural diversity can play in the peaceful coexistence among peoples. |
Многочисленность ратификаций станет подтверждением всеобщего осознания той роли, которую уважение культурного многообразия способно играть в мирном сосуществовании народов. |
The greatest change in the work of United Nations libraries will be the realignment of their services towards operational priorities. |
Самым значительным изменением в работе библиотек Организации Объединенных Наций станет переориентация оказываемых ими услуг на оперативные приоритеты. |
The Reading Room will become the Knowledge Centre, a place for exchanging ideas and sharing information. |
Читальный зал станет центром знаний, местом для обмена идеями и информацией. |
Investing in library-based human capital will become an essential budgetary priority of the Organization. |
Инвестирование в человеческий капитал библиотечных служб станет важным бюджетным приоритетом Организации. |
With the implementation of this project, the facility will become a regional centre for demilitarization. |
После осуществления этого проекта данный объект станет региональным центром по вопросам демилитаризации. |
This year will be no exception, and we shall again introduce at the First Committee a draft resolution on nuclear disarmament. |
Этот год не станет исключением, и мы вновь представим в Первом комитете проект резолюции по ядерному разоружению. |
Poland will chair the Conference on Disarmament in January 2006. |
В январе 2006 года Польша станет председателем Конференции по разоружению. |
Once completed, this project will see a robust and consistent framework of anti-terrorism legislation in place across the region. |
Результатом осуществления данного проекта станет создание прочных и согласованных рамок для принятия законодательств в области борьбы с терроризмом во всем регионе. |
Such greater representativeness will not result merely from adding a few self-nominated "new Powers" as additional permanent members of the Security Council. |
Такое более широкое представительство не станет результатом простого включения нескольких выдвинувших собственные кандидатуры «новых государств» в состав Совета Безопасности в качестве его дополнительных постоянных членов. |
The long-term outcome of this programme will be an array of tools and strategies for improved reading and writing. |
Результатом этой программы в долгосрочном плане станет ряд инструментов и стратегий, позволяющих улучшить обучение чтению и письму. |
The long-term strategy will become the basis for Mongolia's annual and medium-term plans and budgets. |
Эта долгосрочная стратегия станет основой для разработки Монголией ее годовых и среднесрочных планов и бюджетов. |
Thus sport will be a determining factor in the promotion of pluralism and intercultural dialogue by its symbolic visibility and its capacity for mobilization. |
Тем самым спорт, благодаря своему символическому значению и способности мобилизации, станет определяющим фактором поощрения плюрализма и межкультурного диалога. |
I remain confident that the UPR mechanism will develop into a significant, constructive and highly visible activity of the Council. |
Я по-прежнему уверена, что механизм ВПО станет важным, конструктивным и весьма существенным видом деятельности Совета. |
The response to that appeal would reflect the will to move forward. |
Реакция на этот призыв станет отражением готовности продвигаться вперед. |
Its adoption in the near future will transform the country into a parliamentary democracy. |
Благодаря его принятию в ближайшее время наша страна станет парламентской демократией. |
The implementation of the decision to create a Peacebuilding Commission will undoubtedly provide a very valuable instrument in that connection. |
Выполнение решения о создании Комиссии по миростроительству, несомненно, станет весьма конструктивным элементом в этой связи. |
It will be a useful tool to our regional and other intergovernmental partners engaged in peacemaking efforts around the world. |
Сайт станет полезным подспорьем для наших региональных и других межправительственных партнеров, участвующих в миротворческой деятельности во всем мире. |
Upon approval by the Under-Secretary-General, and after a dialogue with troop-contributing countries, the report will become policy. |
После их одобрения заместителем Генерального секретаря и проведения диалога со странами, предоставляющими войска, этот доклад станет программным документом. |
It will not be an easy endeavour in the future, either. |
В будущем эта задача также не станет легче. |
A version that receives the most votes will be a basis for further negotiations. |
Набравший наибольшее количество голосов вариант станет фундаментом для последующих переговоров. |
Beginning in 2007, that person will represent the international community on the world stage. |
Начиная с 2007 года этот человек станет представлять международное сообщество на мировой арене. |