| That will be a major step towards halting the production of nuclear weapons and achieving nuclear disarmament. | Такой договор станет важным шагом на пути к прекращению производства ядерного оружия и обеспечению ядерного разоружения. |
| If the negative trends are not corrected, there is a risk that the deteriorating overall situation will become irreversible. | Если негативные тенденции не будут преодолены, возникнет угроза того, что ухудшение общей ситуации станет необратимым. |
| The conference will initiate a three-year research project, which is to result in an edited book and a special issue of a major academic journal. | Эта конференция станет началом трехлетнего научно-исследовательского проекта, который должен завершиться изданием книги и специального выпуска крупного академического вестника. |
| Scheduled for publication in early 2009, this inventory will provide a platform for assessing, improving and scaling up good practice. | Этот перечень будет опубликован в начале 2009 года и станет основой для оценки, совершенствования и распространения передовой практики. |
| The sincere commitment of those two possessor States will no doubt be a factor in making prudent and constructive judgements. | Демонстрация искренней приверженности этими двумя государствами, обладающими химическим оружием, несомненно, станет одним из важных факторов, способствующих принятию разумного и конструктивного решения. |
| The year 2010 will be a particularly rich year for intercultural and interreligious dialogue at the United Nations. | 2010 год станет особенно насыщенным годом для межкультурного и межрелигиозного диалога в Организации Объединенных Наций. |
| The formation of a Government of Afghanistan will be the first critical step in reshaping these relationships. | Формирование правительства Афганистана станет первым важнейшим шагом в перестройке этих отношений. |
| A more accurate valuation system, taking into account depreciation, will be possible with the implementation of the International Public Sector Accounting Standards. | Более точная система оценки стоимости с учетом амортизации станет возможной после внедрения Международных стандартов учета в государственном секторе. |
| The year 2010 will mark the first time that a sports event on such a scale has taken place in Africa. | Год 2010 станет первым, когда спортивное мероприятие подобных масштабов будет проводиться в Африке. |
| It is important to note that the Conference will be not the last, but the first opportunity to amend the Statute. | Важно отметить, что эта конференция станет первой, а не последней возможностью для внесения поправок в Статут. |
| That will become an important incentive for many countries. | Это станет важной инициативой для многих стран. |
| Without doubt this will be an important landmark for the world of disarmament and non-proliferation. | Без сомнения, оно станет важной вехой в области разоружения и нераспространения. |
| The Review Conference in 2011 will be an important opportunity to further strengthen the implementation of that Treaty. | Намеченная на 2011 год Конференция по рассмотрению действия Конвенции станет важной возможностью для дальнейшего укрепления процесса осуществления этого Договора. |
| Therefore, our adherence to the Ottawa Convention will be possible only after a final settlement of the conflict between Azerbaijan and Armenia. | Поэтому наше присоединение к Оттавской конвенции станет возможным только после окончательного урегулирования конфликта между Азербайджаном и Арменией. |
| Once approved by the General Assembly at its sixty-fourth session, Sierra Leone will become the 113th member of the Committee. | После утверждения этой просьбы Генеральной Ассамблеей на ее шестьдесят четвертой сессии Сьерра-Леоне станет 113м членом Комитета. |
| The IEA envisages that in many countries solar power will become the main source of electricity by 2050. | По прогнозам МАГАТЭ, уже до 2050 года во многих странах солнечная энергия станет основным источником производства электричества. |
| Providing energy for their own populations while ensuring that the international market is supplied with reliable energy will be a growing challenge. | Обеспечение своего собственного населения электроэнергией при обеспечении надежного энергоснабжения международного рынка станет одной из все более важных задач. |
| Following its entry into force, the Constitution will become the fundamental law of the European Union. | Конституция, после ее вступления в силу, станет основным законом Европейского союза. |
| The project will be expanded to other countries in a year's time. | Примерно через год этот проект станет осуществляться и в других странах. |
| One result will be to assist designated national authorities in identifying pesticide formulations causing problems under the conditions of use in their countries. | Одним из результатов проведения этой работы станет оказание содействия назначенным национальным органам в деле выявления пестицидных составов, вызывающих проблемы в условиях применения этих веществ в их странах. |
| The ultimate, overarching benefit of the strategy will be environmental sustainability. | Конечной и главной выгодой стратегии станет обеспечение экологической устойчивости. |
| The partnership underpinning the comprehensive GEO assessment will form the core of the assessment compact. | Партнерское взаимодействие, на котором основана всесторонняя оценка ГЭП, станет ядром соглашения об оценке. |
| And, when our country becomes an economic power, that will create new impetus to the economic development of the region. | И, когда наша страна станет экономической державой, это придаст новый импульс экономическому развитию региона. |
| Once the Security Council becomes a tool to implement General Assembly resolutions, there will be no need for any competition. | Если Совет Безопасности станет инструментом выполнения резолюций Генеральной Ассамблеи, то отпадет необходимость в какой-либо конкуренции. |
| This body will only be established once the Bill becomes law, but preliminary work has already commenced. | Этот орган будет учрежден только тогда, когда законопроект станет законом, однако предварительная работа уже начата. |