The father's role will increase when the children are older and they will do more disciplining of older children if they do not listen to their mothers. |
Роль отца повысится, когда ребенок станет старше, и отцы будут наказывать более старших детей, если те не будут слушаться матери. |
A nationwide referendum on the draft constitution will be held in May and will be the fourth step in the road map, followed upon ratification by multi-party democratic elections in 2010, the fifth step. |
Общенародный референдум по проекту конституции состоится в мае и станет четвертым шагом «дорожной карты», за которым последует проведение многопартийных демократических выборов в 2010 году, что станет пятым шагом. |
It will be the final element in the new business model which the programme has introduced and will completely modernize the way the programme conducts its business. |
Это станет заключительным элементом новой предложенной в рамках программы бизнес-модели, и тем самым будет полностью обновлен порядок осуществления оперативной деятельности в контексте программы. |
Full observance of the Treaty of Tlatelolco by the nuclear-weapon States through such full assurances - the withdrawal of the declarations - will be an important disarmament measure and will mark full compliance with the commitments stipulated in the Final Document of the 2000 Conference. |
Полное соблюдение Договора Тлателолко государствами, обладающими ядерным оружием, за счет таких полных гарантий - за счет снятия заявлений - станет важной разоруженческой мерой и ознаменует собой полное соблюдение обязательств, установленных в Заключительном документе обзорной Конференции 2000 года по ДНЯО. |
We are confident that the group's members will engage in their consultations in a constructive spirit and that the goal of a world free of nuclear weapons will one day - soon, we hope - become a reality. |
Мы убеждены, что члены этой группы включатся в свои консультации в конструктивном духе и что в один прекрасный день - как нам хотелось бы надеяться, в ближайшее время - цель создания мира, свободного от ядерного оружия, станет реальностью. |
That way, the enemy of yesterday will become the friend of today, and the friend of today will be tomorrow's ally. |
Таким образом, вчерашний враг станет нынешним другом, а нынешний друг станет завтрашним союзником. |
The draft resolution, which will be forwarded to participants on 28 February 2006, will clearly be the focus of discussion in May 2006 including its remaining problem areas. |
Проект резолюции, который будет направлен участникам 28 февраля 2006 года, несомненно, станет основной темой обсуждения в мае 2006 года, включая и сохранившиеся в нем проблемные области. |
The Department of Management will be a leading office in organizing the implementation of the plan of action, while the Office of Internal Oversight Services will be involved in risk assessment and the detection, analysis, investigation and reporting of acts of fraud and corruption. |
Департамент по вопросам управления станет ведущим подразделением в организации работы по осуществлению плана мер, а Управление служб внутреннего надзора будет привлечено к оценке рисков и обнаружению случаев мошенничества и коррупции, проведению соответствующего анализа и расследований и представлению отчетов об этом. |
Once adopted, the agreement will be a crucial step towards the denuclearization of the Korean peninsula and will launch discussions on an action plan towards a peaceful resolution of the North Korean nuclear issue. |
Это соглашение, когда оно будет принято, станет ключевым шагом к превращению Корейского полуострова в безъядерную зону и положит начало обсуждению плана действий по мирному разрешению северокорейской ядерной проблемы. |
It is our hope that the duality in which the Peacebuilding Commission will begin its work will not lead to the Security Council's becoming its guiding body. |
Мы надеемся, что двойственность, в условиях которой Комиссия по миростроительству начнет свою работу, не приведет к тому, что Совет Безопасности станет ее руководящим органом. |
I hope that a new impetus will be born and that our summit will mark a new departure and a new commitment imbued with pragmatism to respond tangibly to the challenges that face us. |
Надеюсь, что родится новая динамика и что наша встреча на высшем уровне станет новым началом и новым прагматичным стремлением найти конкретные ответы на вызовы, с которыми мы сталкиваемся. |
Indeed, our hope for a world without AIDS will be real, but only if the Assembly's political will is made equally real and firm, and if the Assembly's commitment is total and if its promises are kept. |
И наша надежда на мир без СПИДа станет реальностью, но лишь в том случае, если Ассамблея проявит в равной степени реальную и твердую политическую волю и если приверженность Ассамблеи этой цели будет полной и она выполнит свои обещания. |
This cooperation will serve as a first step towards wider cooperation between the two entities, whereby the Department of Public Information will guide and assist the Centre in the development of a communication campaign to commemorate the Centre's 20th anniversary in 2006. |
Это совместное мероприятие станет первым шагом на пути к более широкому сотрудничеству между двумя подразделениями, при этом Департамент общественной информации будет направлять работу Центра по подготовке информационной кампании в связи с исполняющейся в 2006 году двадцатой годовщиной со дня создания Центра и помогать ему в этом отношении. |
Under the interim constitution, a new civilian Government will again be put in place within the coming days, and we can well expect that one of the first tasks of the new Government will be to abolish martial law. |
Согласно этой временной конституции в течение нескольких дней будет сформировано новое гражданское правительство, и мы ожидаем, что одной из первых задач этого правительства станет отмена военного положения. |
According to Statistical Office data, the fall in the number of newly born children will be even more apparent after the turn of the century, when people born during the population boom in the 1940s will reach the age of 60. |
По данным Статистического управления, снижение численности новорожденных детей станет еще более очевидным в начале нового столетия, когда люди, родившиеся в период бума рождаемости в 40-х годах, достигнут возраста 60 лет. |
Yemen envisions that it will be a country in full compliance with its Convention obligations, which will put an end to the suffering of the people, and the casualties, caused by landmines in mine-affected areas by the end of March 2009. |
Йемен предусматривает, что к концу марта 2009 года он станет страной, полностью соблюдающей свои конвенционные обязательства, что положит конец страданиями народа и потерям, причиняемым наземными минами в районах, затронутых минами. |
It is our firm belief that, once it is generally acknowledged across the globe that such crimes will not go unpunished, the potential perpetrators of such heinous crimes will be deterred. |
Мы твердо убеждены, что, как только на всей планете станет общепризнанным то, что подобные преступления не должны остаться безнаказанными, это послужит сдерживающим фактором для лиц, которые могут совершить подобного рода отвратительные преступления. |
) will ensure that the network interface is enabled once it becomes available, there is no guarantee that this will finish before the boot sequence begins to start network services, some of which may not behave correctly in the absence of the network interface. |
) обеспечит, что сетевой интерфейс будет включён сразу как станет доступным, но не гарантируется, что это завершится перед началом старта сетевых сервисов, некоторые из которых могут повести себя неправильно при отсутствии сетевого интерфейса. |
Larissa will give birth to a girl - Mitya will become a father for the third time (he already has two sons - an adult son Andrei from the first marriage who lives separately, and a young Artem, their son and Larissa). |
Лариса родит девочку - Митяй в третий раз станет папой (у него уже есть два сына - взрослый сын Андрей от первого брака, который живёт отдельно, и маленький Артём, их с Ларисой сын). |
In future, Moldova will become more important country, because will be at borders of United Europe and Eastern Europe, and this fact obliges us to restore the dignity to the Moldavian nation». |
В будущем Молдова станет более важной страной, потому что будет на границе Объединенной Европы и Восточной Европы, а данный факт обязывает нас вернуть молдавскому народу его достоинство». |
Chris Collins will serve as writer and showrunner for the series, while David Leitch, Keanu Reeves and Chad Stahelski will produce the series. |
Крис Коллинз станет сценаристом и шоураннером сериала, а Дэвид Литч, Киану Ривз и Чад Стахелски - продюсерами сериала. |
The active position of the STC at the market of welding production and services will promote the establishment of long-term relations with Your enterprise and will become a guarantee of its successful development, improvement of the output to the level of recognition by the European community. |
Активная позиция НТК на рынке сварочной продукции и услуг, будет содействовать установлению долгосрочных отношений с Вашим предприятием, и станет залогом его успешного развития, усовершенствования выпускаемой продукции до уровня признания европейским сообществом. |
The forwarding address for the account passed in the subject line will be changed to [address] and mail forwarding will be activated for the account. |
Следующие адреса для учетной записи, указанной в строке темы, будут изменены на [адрес] и переадресация почты станет активна для этой учетной записи. |
Now, after the provoked retirement of Dolgorutsky, the Moscow Governor-General will become the Grand Duke Simeon, the patron of Pozharsky, and Pozharsky himself will rise to the rank of a Moscow Chief Policeman. |
Теперь, после спровоцированной отставки Долгоруцкого, московским генерал-губернатором станет великий князь Симеон, покровитель Пожарского, а сам Пожарский поднимется до московского обер-полицмейстера. |
Though a choice will come to the Dúnedain, and if they take the one that seems less hopeful, then your son will change his name and become king of a great realm. |
И будет выбор стоять перед дунэдайн, и если выберут они то, на что надежды будет меньше, то изменит имя твой сын и станет королём огромной страны. |