| It will be the first international criminal tribunal to do so. | Он станет первым международным уголовным трибуналом, который сделает это. |
| The direct impact of mainstreaming will be the alignment of regulation, economic instruments and other policy instruments. | Прямым результатом актуализации станет упорядочение различных положений, экономических механизмов и других стратегических инструментов. |
| The result of this analysis will be a detailed costing of the implementation of the new regional architecture. | Результатом этого анализа станет подробная смета расходов на внедрение новой региональной архитектуры. |
| We thank Germany for its efforts and leadership in hosting what will certainly become a milestone in our history. | Мы выражаем признательность Германии за ее усилия и руководящую роль в качестве принимающей стороны мероприятия, которое, безусловно, станет знаменательным событием в нашей истории. |
| The gender training workshop for peacekeepers that will be held in Indonesia next April is part of such efforts. | Учебный семинар по гендерным вопросам для миротворцев, который будет проведен в Индонезии в апреле, станет вкладом в такие усилия. |
| Increased coverage to support additional countries will also be ensured through multi-country offices where UNWomen does not have a presence. | Расширение охвата для оказания поддержки дополнительным странам станет возможным благодаря многострановым отделениям, в которых структура «ООН-женщины» не представлена. |
| It will serve as a forum bringing together experts to engage interactively with each other and with delegations attending the meeting. | Она станет форумом, на котором эксперты смогут обменяться мнениями друг с другом и с присутствующими на совещании делегациями. |
| The management of the process once these armed youth return will be a critical test for the Government of the Republic of South Sudan. | Управление этим процессом после возвращения этих вооруженных молодых людей станет серьезным испытанием для правительства Республики Южный Судан. |
| The roster will be a resource for undertaking Platform activities, including contributions to assessment processes. | Этот реестр станет источником ресурсов для осуществления мероприятий Платформы, включая вклад в процессы проведения оценок. |
| The training programme has also been agreed with the Government of the Republic of Korea and will form part of the contract to be signed. | Программа учебной подготовки была согласована также с правительством Республики Корея и станет частью контракта, который будет подписан. |
| The destruction of administrative files related to birth and citizenship will undoubtedly create a problem during the registration of voters for the upcoming elections. | Уничтожение административных файлов, касающихся регистрации рождений и гражданства, станет несомненной проблемой при регистрации избирателей на предстоящие выборы. |
| This will be both a major challenge and opportunity for parties over the coming years. | На ближайшие годы это станет для Сторон и серьезным вызовом и важной возможностью. |
| This highlights the importance of securing sustainable funding mechanisms that will allow the production of long-term, consistent data series. | Это подчеркивает важность поиска надежных механизмов финансирования, благодаря которым станет возможным долгосрочный и последовательный сбор статистических данных. |
| I hope that the agreement will provide the foundations for a more peaceful future for these communities and set a wider example in Afghanistan. | Я надеюсь, что достигнутое соглашение станет основой для построения более мирного будущего в этих местных сообществах и примером для всего Афганистана. |
| It will provide a platform for partnership registration, including an extensive questionnaire. | Эта программа, включающая в себя обширный вопросник, станет платформой для регистрации партнерств. |
| This will only be possible when this enterprise resource planning has been fully configured for the purposes of budget preparation processing. | Это станет возможным только тогда, когда данная система общеорганизационного планирования ресурсов будет полностью приспособлена для целей подготовки бюджета. |
| This application will be part of the Field Support Suite. | Эта прикладная программа станет частью пакета полевой поддержки. |
| That risk will become even more acute during the migration of Misseriya nomads to Abyei in 2014/15. | Степень этого риска станет еще выше в период миграции в Абьей в 2014/15 году кочевников племени миссерия. |
| The training of mission personnel who have a role to play in the security risk management process will complement this focus. | Дополнением к этому станет учебная подготовка тех сотрудников миссий, которые вовлечены в процесс управления рисками в области безопасности. |
| Workforce planning activities will be built into the semi-annual staffing process as the job networks are launched. | После того как будут созданы профессиональные сети, деятельность по кадровому планированию станет составной частью проходящего раз в полгода процесса укомплектования кадрами. |
| Once adopted, it will be the first joint general comment by two treaty bodies. | После его принятия оно станет первым совместным общим замечанием двух договорных органов. |
| The consistent consideration of the diverse tools available within three key areas will result in the path to successful and productive dialogue. | Последовательное использование различных инструментов в трех основных областях станет залогом успешного и продуктивного диалога. |
| This will be the focus of work in 2015. | Это станет основным направлением работы в 2015 году. |
| It will be mentored and subject to independent monitoring to enable it to operate in accordance with international standards. | Ее функционирование будет отслеживаться и станет объектом независимого мониторинга с целью обеспечить, чтобы оно отвечало международным стандартам. |
| Because of this important delay it is even uncertain that Azerbaijan will become member in 2015. | Ввиду такой существенной задержки, неизвестно, станет ли Азербайджан членом даже в 2015 году. |