| Country priorities will focus on developing national programmes in Ethiopia and Somalia, as well as reinforcing criminal justice in Kenya. | Приоритетами для стран станет разработка национальных программ в Эфиопии и Сомали, а также укрепление системы уголовного правосудия в Кении. |
| The most important challenge will be to improve existing skills and to introduce sustainable development concerns in existing fields of training and learning. | Наиболее важной задачей станет совершенствование имеющихся навыков и включение изучения проблем устойчивого развития в существующие области профессиональной подготовки и обучения. |
| This Committee will in the future be the practical operational body of the Administration. | Предполагается, что данный комитет станет для администрации оперативным органом, выполняющим практическую работу. |
| IPSAS will result in a change in accounting policy and in the way transactions are recorded. | Результатом перехода на МСУГС станет изменение методов бухгалтерского учета и порядка отражения операций в учете. |
| Continuous knowledge development will be part of the organizational culture in the judicial administration. | Постоянное расширение знаний станет частью организационной культуры в судопроизводстве. |
| The action plan will also serve as a strategic plan to further develop gender equality policies. | Этот план станет также стратегическим планом, направленным на дальнейшее совершенствование политики в области гендерного равенства. |
| This policy will further encourage women with children to take up employment. | Данная политика станет для женщин с детьми дополнительным стимулом, чтобы выйти на работу. |
| I hope that all of this work will assist the Conference in its negotiations on an FMCT. | Я надеюсь, что вся эта работа станет подспорьем для Конференции по разоружению в ее переговорах по ДЗПРМ. |
| It is our hope that this code will become an effective tool not only regionally, but also globally. | Надеемся, что данный кодекс станет действенной мерой не только регионального, но и глобального масштаба. |
| When fully operational, this system will further inform the audit risk assessment. | Когда эта система станет полностью функциональной, она еще более повысит эффективность проведения ревизии с учетом факторов риска. |
| The next phase of that work will target consensus on uniformed reporting standards to United Nations system donors. | Следующим этапом этой работы станет достижение консенсуса по единообразным стандартам отчетности для доноров системы Организации Объединенных Наций. |
| The IPSAS compliance of each organization will be tested by external auditors. | Соблюдение принципов МСУГС в каждой организации станет предметом проверки со стороны внешних ревизоров. |
| This exercise will serve as a first step towards developing Global Migration Group learning packages for migration stakeholders. | Эта деятельность станет первым шагом в разработке учебных материалов группы по вопросам глобальной миграции для тех, кто интересуется проблемами миграции. |
| This event will become part of the College's offering. | Это мероприятие станет частью нового продукта Колледжа. |
| Rising grain prices will also pose daunting challenges to efforts to eradicate hunger, especially in low-income African countries that are heavily dependent on food imports. | Рост цен на зерно станет большим препятствием в работе по искоренению голода, особенно в африканских государствах с низким уровнем дохода, которые сильно зависят от импорта продовольствия. |
| Career guidance counselling and instructions on the requirements of the labour market will also be part of the reform. | Частью этой реформы станет наставничество в планировании своего карьерного роста и консультирование по требованиям рынка труда. |
| The comprehensive inventory of materials as contained at the United Nations National Quality Assurance Frameworks website will be a valuable starting point. | Всеобъемлющий перечень материалов, содержащихся на веб-сайте Организации Объединенных Наций, посвященном национальным базовым принципам обеспечения качества, станет в этом смысле весьма ценной отправной точкой. |
| The second topic will be "Green economy". | Вторым вопросом станет "Зеленая экономика". |
| The first key milestone for the Global Alliance will be the Conference of the Parties of the Stockholm Convention in May 2009. | Первым ключевым рубежом для Глобального альянса станет Конференция Сторон Стокгольмской конвенции в мае 2009 года. |
| This will form the Members' Declaration and serve as a binding element for the Global Alliance. | Этот документ будет положен в основу Декларации членов и станет цементирующим началом Глобального альянса. |
| This coordination will become more difficult as the number of Parties involved increases. | Такая координация станет более трудной по мере роста числа Сторон. |
| This paper will also provide the basis for the Government's elaboration of a formal public administration reform programme. | Этот документ станет также основой официальной программы реформы государственной администрации, разрабатываемой правительством. |
| A final component will consist of publishing national sectoral studies carried out within the programme. | Заключительным компонентом станет опубликование национальных секторальных исследований, проведенных в рамках программы. |
| The work of the Conference of European Statisticians in this area will be discussed again at the November 2010 meeting of its Bureau. | Работа Конференции европейских статистиков в этой области станет предметом повторного обсуждения на совещании ее Бюро в ноябре 2010 года. |
| This issue will also be given special attention when the Court Administration's new recruitment strategy is drawn up. | Этот вопрос станет также предметом особого внимания и при разработке Судебной администрацией новой кадровой стратегии. |