| The research involves an analysis of individual cases and will result in a review of policy. | Это исследование включает анализ отдельных случаев, и его результатом станет пересмотр политики. |
| Its activities in the area of prosecuting individuals for serious crimes will be a milestone in this regard. | Его деятельность в области судебного преследования лиц, виновных в совершении тяжких преступлений, станет важной вехой в этом отношении. |
| The provision of support to the Convention's processes will become more complex. | Оказание поддержки различным процессам, связанным с Конвенцией, станет более комплексным процессом. |
| The objective is to identify a deposit which will be the target for further exploration. | Цель этих работ состоит в обнаружении месторождения, которое станет объектом дальнейшей разведки. |
| The aim will be agreement on the full range of fundamental security and policy issues, including policy on sensitive operations. | Целью станет достижение договоренности по всему спектру основополагающих вопросов в области безопасности и политики, включая политику в отношении особо важных операций. |
| The Mission's natural exit point will be the holding of free and democratic elections and the formation of an autonomous Government. | Естественным моментом для ухода Миссии станет проведение свободных и демократических выборов и создание автономного правительства. |
| Hence, Zimbabwe will never be a colony again, in the interests of our nation and, especially, of our children. | Поэтому Зимбабве никогда уже не станет колонией в интересах нашей страны и особенно наших детей. |
| If adopted, as we all hope, the Convention will be the first legally binding international instrument specifically related to internal displacement. | Если эта конвенция будет утверждена, на что мы все надеемся, она станет первым юридически обязательным международным документом, конкретно касающимся перемещений людей внутри своих стран. |
| During 2010-2011, organizational improvements initiated in 2008-2009 will continue to be advanced and consolidated into UNICEF work. | В течение 2010-2011 годов будет продолжено совершенствование организационной структуры, начатые в 2008-2009 годах, и оно станет частью деятельности ЮНИСЕФ. |
| There is no denying that implementation of the resolution will be fraught with difficulties and challenges. | Никто не станет отрицать тот факт, что на пути осуществления этой резолюции возникнут трудности и проблемы. |
| We are confident that the Berlin conference will be regarded as a milestone in the political and economic reconstruction of Afghanistan. | Мы уверены, что Берлинская конференция станет вехой в политическом и экономическом восстановлении Афганистана. |
| Regional cooperation for controlling cross-boundary pollution from the transport sector will become increasingly necessary as demand for transport services rises. | По мере роста потребностей в транспортных услугах еще более актуальной станет проблема борьбы с трансграничным загрязнением в результате деятельности транспортного сектора. |
| Ensuring success in this area will be the most significant challenge facing the States Parties during the period 2005-2009. | Обеспечение успеха в этой области станет самым значительным вызовом для государств-участников в период 2005-2009 годов. |
| Road infrastructure funding will become a key issue in future. | Ключевым направлением в будущем станет финансирование развития автодорожной инфраструктуры. |
| We have full confidence that, under his chairmanship, the African Union's involvement will really make a difference in Darfur. | Мы полностью убеждены, что под его руководством участие Африканского союза станет реальным вкладом в урегулирование кризиса в Дарфуре. |
| However, its true value will become apparent only when the Security Council defines the actions it needs to undertake in that respect. | Однако его подлинная ценность станет очевидной только тогда, когда Совет Безопасности определит действия, которые он должен предпринять в этой связи. |
| Its continued presence will provide crucial support to the peace process. | Сохранение ее присутствия станет ключевым элементом поддержки мирного процесса. |
| International assistance will constitute a critical element for the successful resolution of that issue and thereby reduce the risk of future internal instability. | Международное содействие станет одним из важнейших элементов успешного разрешения этого вопроса и тем самым позволит уменьшить опасность внутренней нестабильности в будущем. |
| The regulation will form the basis for the preparation of the electoral roll. | Положение станет основой для подготовки списка избирателей. |
| It is envisaged that there will be 12 by April 2001. | Предполагается, что к апрелю 2001 года их станет 12. |
| That survey will be a milestone in highlighting the concerns of women in the areas of peace, governance and development. | Это исследование станет вехой в определении заботящих женщин проблем в областях подержания мира, управления и развития. |
| This will ultimately be part of the MSRP. | В конечном счете это станет частью ПОСУ. |
| We are confident that this report will provide a useful tool for our deliberations on the subject. | Мы уверены, что этот доклад станет полезным инструментом в нашей работе по данному вопросу. |
| We share the view that a full-fledged implementation of the Djibouti agreement will become an important step in creating such conditions. | Мы разделяем тезис о том, что полноценная реализация Джибутийского соглашения станет важным шагом на пути формирования таких условий. |
| We look forward to the publication of the manual, as it will be an important capacity-building tool. | Мы с нетерпением ожидаем публикации этого руководства, поскольку оно станет весьма полезным инструментом наращивания потенциалов. |