| Active participation in the United Nations Commission on Social Development in New York will further strengthen the interagency collaboration on youth issues. | Благодаря активному участию в работе Комиссии социального развития Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке межучрежденческое сотрудничество в связи с молодежной проблематикой станет еще более тесным. |
| My delegation hopes that Bougainville will be one more case of a successful post-conflict situation. | Наша делегация надеется, что Бугенвиль станет еще одним примером успешного урегулирования постконфликтной ситуации. |
| The first goal is the personality development of children, which will become an integrated and interdisciplinary component of the new curriculum. | Первая цель заключается в развитии личности детей, что станет неотъемлемым и междисциплинарным компонентом новой учебной программы. |
| The preparation of an equality plan will become obligatory for workplaces with more than 30 employees. | Подготовка плана поощрения равноправия станет обязательной для предприятий с числом занятых более 30 человек. |
| The entry into force of the International Treaty during 2004 will be a major milestone for international cooperation. | Вступление в силу этого Международного договора в 2004 году станет крупной вехой в истории международного сотрудничества. |
| The year 2004 will be one of transformation and building for the future of UNOPS. | 2004 год станет годом преобразований и закладки фундамента для будущей работы ЮНОПС. |
| A basic training programme on gender awareness will become mandatory for all newly recruited staff, resident coordinators and managers. | Базовая программа подготовки по гендерной проблематике станет обязательной для всех новых сотрудников, координаторов-резидентов и руководителей. |
| Accordingly, analytical support for the promotion of foreign direct investment will constitute an important component of the cooperation framework. | Таким образом, аналитическая поддержка для содействия прямым иностранным инвестициям станет важным компонентом данных рамок сотрудничества. |
| It is hoped that Space Law Day will meet with success and become an established annual event. | Следует надеяться, что день космического права будет успешным и станет традиционным ежегодным мероприятием. |
| Only in this way will solidarity become a universal value. | Лишь таким образом солидарность станет всеобщей ценностью. |
| To gauge the organizational effectiveness of the Special Unit, the implementation of the framework will be subject to mid-term and final reviews. | Для оценки организационной эффективности Специальной группы выполнение этих рамок станет предметом промежуточных и итоговых обзоров. |
| A key focus will be the strengthening of women's participation and representation in democratic governance. | Одним из ключевых направлений в деле утверждения демократического правления станет расширение участия женщин и их представленности. |
| This will form part of China's current report under that Convention. | Он станет частью текущего доклада Китая в соответствии с этой Конвенцией. |
| This issue will become clearer once the laws relating to the Information and Protection Agency discussed above have been considered and adopted. | Этот вопрос станет более ясным после рассмотрения и утверждения упомянутых выше законов о Государственном агентстве по информации и защите. |
| Therefore the Czech Republic will become a full member of Europol on 1 September 2004 at the earliest. | Таким образом, Чешская Республика станет полноправным членом Европола не ранее 1 сентября 2004 года. |
| The return and resettlement of internally displaced persons and refugees will constitute the major humanitarian challenge in the coming months. | Возвращение и расселение внутренне перемещенных лиц и беженцев станет в предстоящие месяцы самой сложной гуманитарной задачей. |
| It will be even more destabilizing if the armed factions do not give up their weapons. | А если вооруженные группировки не сложат оружия, она станет еще более дестабилизирующим фактором. |
| The phase-out of methyl bromide will be one of the main challenges in the coming years. | Одной из главных задач в предстоящие годы станет отказ от использования бромистого метила. |
| In 2006, joint methodological work will focus on waste statistics. | В 2006 году основной темой совместной методологической работы станет статистика отходов. |
| Any political transition process towards democracy that does not firmly entrench human rights principles as a basic concept cannot and will not be successful. | Любой процесс политического перехода к демократии, который не включает в себя безоговорочно принципы прав человека в качестве основной концепции, не может стать успешным и не станет таковым. |
| That will be an effective tool for sharing information among various organizations. | Он станет эффективным инструментом обмена информацией между различными организациями. |
| That will be possible only if we unite our efforts and break the bonds of our own indifference. | Это станет возможным, только если мы объединим наши усилия и покончим с нашим собственным равнодушием. |
| We also hope that this withdrawal will be a part of the road map plan. | Мы также надеемся, что этот вывод войск станет частью плана «дорожная карта». |
| Such a reduction will be possible owing to the elimination of redundant functions once staff has been consolidated in a single location. | Такое сокращение станет результатом ликвидации подразделений, необходимость в которых отпадет после перевода их сотрудников в единый центр. |
| It will be the first high-level meeting hosted by the Government of Afghanistan, which has pledged to present concrete programmes to the conference. | Она станет первым мероприятием высокого уровня, организованным правительством Афганистана, которое обязалось представить конкретные программы для конференции. |