Английский - русский
Перевод слова Will
Вариант перевода Станет

Примеры в контексте "Will - Станет"

Примеры: Will - Станет
One important aspect of support will be to ensure that country visits are adequately prepared. Одним из важных аспектов поддержки станет обеспечение того, чтобы поездки в страны готовились надлежащим образом.
When the Act implementing the Additional Protocol has been adopted by Parliament, that competency will be extended to the Additional Protocol. Когда закон о применении дополнительного протокола будет утвержден парламентом, эта компетенция станет распространяться и на дополнительный протокол.
Human rights training will constitute an integral part of this process. Подготовка по вопросам прав человека станет неотъемлемой частью этого процесса.
It is expected that, following this agreement and improved economic performance, Burundi will become part of the HIPC Initiative in the near future. Ожидается, что после этого соглашения и улучшения экономического положения Бурунди в ближайшем будущем станет участником Инициативы в интересах БСВЗ.
Referral of cases to Croatia will only become a possibility after assurances are received regarding the elimination of ethnic bias. Передача дел Хорватии станет возможным только после получения заверений относительно искоренения предубеждений, связанных с этнической принадлежностью.
The expanded presence of ISAF through provincial reconstruction teams will be an important element of ISAF support to the upcoming election process. Более широкое присутствие МССБ, обеспечиваемое благодаря развертыванию провинциальных групп по восстановлению, станет одним из важных элементов поддержки предстоящего избирательного процесса со стороны МССБ.
This year will be unforgettable in more than one respect. Этот год станет незабываемым по многим причинам.
We hope that the September summit will provide another opportunity for the international community to commit itself to increased support for NEPAD. Мы надеемся, что сентябрьский саммит станет еще одной возможностью для международного сообщества взять на себя обязательство оказывать растущую поддержку НЕПАД.
The Committee will revert to this matter once the decision of the Government of Cyprus is known. Комитет вернется к рассмотрению данного вопроса после того, как станет известно, какое решение приняло правительство Кипра.
This decline must be reversed, and that will only happen if the Assembly becomes more effective. Этот спад необходимо обратить вспять, и это произойдет лишь в том случае, если Ассамблея станет более эффективной.
The conclusion of the work of the Special Court will constitute another important milestone in reviewing the tasks to be carried out by the UNAMSIL residual presence. Завершение работы Специального суда станет еще одной важной вехой при рассмотрении задач, которые должны выполняться остаточным присутствием МООНСЛ.
This will be an essential support component for core systems and data after its phasing out. Это станет крайне важным компонентом поддержки основных систем и данных после завершения ее деятельности.
This will become an additional part of Committee expertise, based on reports of Member States on counter-terrorism capabilities. Это станет еще одной частью экспертных знаний Комитета, основанных на докладах государств-членов о потенциале по борьбе с терроризмом.
I hope that this Conference will assume the lead in taking those steps. И я надеюсь, что данная Конференция станет застрельщицей в реализации этих шагов.
We are quite confident that Norway's experience in the field of collective international action will be of great assistance to us. Мы вполне уверены, что для нее станет крупным подспорьем опыт Норвегии в сфере коллективной международной деятельности.
A key challenge for Africa and the Middle East will be the mobilization of funds to make possible the implementation of planned activities. Главной задачей для Африки и Ближнего Востока станет мобилизация средств на осуществление запланированной деятельности.
A key element of the option two plan will be to end cross-subsidization between operations and operational units. Согласно плану варианта 2 ключевым элементом станет ликвидация перекрестного субсидирования между операциями и оперативными подразделениями.
The programme will also benefit greatly from the creation of a fund to finance the road system. Дополнительным подспорьем для осуществления этой программы станет создание фонда по финансированию дорожной сети.
Experience gained by UNICRI in previous projects will be an important asset for future work of this kind. Опыт, накопленный ЮНИКРИ в осуществлении предыдущих проектов, станет важным активом для будущей работы такого рода.
On 1 January 2006, COPRA will become the production system for the processing of trade data at the Statistics Division and OECD. 1 января 2006 года КОПРА станет производственной системой для обработки данных о торговле в Статистическом отделе и ОЭСР.
The production of the compendium will then be the major data-collection mechanism in the EECCA countries. Подготовка такого сборника затем станет основным механизмом сбора данных в странах ВЕКЦА.
The primary beneficiary of this research will be the 2011 Census. Главным бенефициаром этого исследования станет перепись населения 2011 года.
This database will also constitute a monitoring tool for the various projects and activities run by the MWRCDFW and other stakeholders working on gender projects. Создаваемая база данных станет также инструментом наблюдения и контроля за ходом реализации различных проектов и за мероприятиями, проводимыми МПЖРДБС и другими заинтересованными сторонами, работающими над гендерными проектами.
The mandatory ship reporting system adopted by the Committee as an associated protective measure will take effect on 1 July 2005. С 1 июля 2005 года станет действовать обязательная система судовых сообщений, принятая Комитетом в качестве соответствующей защитной меры.
I hope that the global outpouring of solidarity and generosity will become a model for the response to other ongoing or future humanitarian crises. Я надеюсь, что это глобальное проявление солидарности и щедрости станет образцом для реагирования на другие сегодняшние и будущие гуманитарные кризисы.