One important aspect of support will be to ensure that country visits are adequately prepared. |
Одним из важных аспектов поддержки станет обеспечение того, чтобы поездки в страны готовились надлежащим образом. |
When the Act implementing the Additional Protocol has been adopted by Parliament, that competency will be extended to the Additional Protocol. |
Когда закон о применении дополнительного протокола будет утвержден парламентом, эта компетенция станет распространяться и на дополнительный протокол. |
Human rights training will constitute an integral part of this process. |
Подготовка по вопросам прав человека станет неотъемлемой частью этого процесса. |
It is expected that, following this agreement and improved economic performance, Burundi will become part of the HIPC Initiative in the near future. |
Ожидается, что после этого соглашения и улучшения экономического положения Бурунди в ближайшем будущем станет участником Инициативы в интересах БСВЗ. |
Referral of cases to Croatia will only become a possibility after assurances are received regarding the elimination of ethnic bias. |
Передача дел Хорватии станет возможным только после получения заверений относительно искоренения предубеждений, связанных с этнической принадлежностью. |
The expanded presence of ISAF through provincial reconstruction teams will be an important element of ISAF support to the upcoming election process. |
Более широкое присутствие МССБ, обеспечиваемое благодаря развертыванию провинциальных групп по восстановлению, станет одним из важных элементов поддержки предстоящего избирательного процесса со стороны МССБ. |
This year will be unforgettable in more than one respect. |
Этот год станет незабываемым по многим причинам. |
We hope that the September summit will provide another opportunity for the international community to commit itself to increased support for NEPAD. |
Мы надеемся, что сентябрьский саммит станет еще одной возможностью для международного сообщества взять на себя обязательство оказывать растущую поддержку НЕПАД. |
The Committee will revert to this matter once the decision of the Government of Cyprus is known. |
Комитет вернется к рассмотрению данного вопроса после того, как станет известно, какое решение приняло правительство Кипра. |
This decline must be reversed, and that will only happen if the Assembly becomes more effective. |
Этот спад необходимо обратить вспять, и это произойдет лишь в том случае, если Ассамблея станет более эффективной. |
The conclusion of the work of the Special Court will constitute another important milestone in reviewing the tasks to be carried out by the UNAMSIL residual presence. |
Завершение работы Специального суда станет еще одной важной вехой при рассмотрении задач, которые должны выполняться остаточным присутствием МООНСЛ. |
This will be an essential support component for core systems and data after its phasing out. |
Это станет крайне важным компонентом поддержки основных систем и данных после завершения ее деятельности. |
This will become an additional part of Committee expertise, based on reports of Member States on counter-terrorism capabilities. |
Это станет еще одной частью экспертных знаний Комитета, основанных на докладах государств-членов о потенциале по борьбе с терроризмом. |
I hope that this Conference will assume the lead in taking those steps. |
И я надеюсь, что данная Конференция станет застрельщицей в реализации этих шагов. |
We are quite confident that Norway's experience in the field of collective international action will be of great assistance to us. |
Мы вполне уверены, что для нее станет крупным подспорьем опыт Норвегии в сфере коллективной международной деятельности. |
A key challenge for Africa and the Middle East will be the mobilization of funds to make possible the implementation of planned activities. |
Главной задачей для Африки и Ближнего Востока станет мобилизация средств на осуществление запланированной деятельности. |
A key element of the option two plan will be to end cross-subsidization between operations and operational units. |
Согласно плану варианта 2 ключевым элементом станет ликвидация перекрестного субсидирования между операциями и оперативными подразделениями. |
The programme will also benefit greatly from the creation of a fund to finance the road system. |
Дополнительным подспорьем для осуществления этой программы станет создание фонда по финансированию дорожной сети. |
Experience gained by UNICRI in previous projects will be an important asset for future work of this kind. |
Опыт, накопленный ЮНИКРИ в осуществлении предыдущих проектов, станет важным активом для будущей работы такого рода. |
On 1 January 2006, COPRA will become the production system for the processing of trade data at the Statistics Division and OECD. |
1 января 2006 года КОПРА станет производственной системой для обработки данных о торговле в Статистическом отделе и ОЭСР. |
The production of the compendium will then be the major data-collection mechanism in the EECCA countries. |
Подготовка такого сборника затем станет основным механизмом сбора данных в странах ВЕКЦА. |
The primary beneficiary of this research will be the 2011 Census. |
Главным бенефициаром этого исследования станет перепись населения 2011 года. |
This database will also constitute a monitoring tool for the various projects and activities run by the MWRCDFW and other stakeholders working on gender projects. |
Создаваемая база данных станет также инструментом наблюдения и контроля за ходом реализации различных проектов и за мероприятиями, проводимыми МПЖРДБС и другими заинтересованными сторонами, работающими над гендерными проектами. |
The mandatory ship reporting system adopted by the Committee as an associated protective measure will take effect on 1 July 2005. |
С 1 июля 2005 года станет действовать обязательная система судовых сообщений, принятая Комитетом в качестве соответствующей защитной меры. |
I hope that the global outpouring of solidarity and generosity will become a model for the response to other ongoing or future humanitarian crises. |
Я надеюсь, что это глобальное проявление солидарности и щедрости станет образцом для реагирования на другие сегодняшние и будущие гуманитарные кризисы. |