| The greatest tribute to the Panel's work will be to ensure that the Security Council acts decisively on its recommendations. | Наиболее высокой наградой Группе станет принятие Советом Безопасности решительных мер по представленным ею рекомендациям. |
| We are confident that this resolution will offer a realistic road map for addressing effectively the challenges facing Africa. | Мы убеждены в том, что эта резолюция станет реалистичным планом действий для эффективного решения стоящих перед Африкой задач. |
| East Timor will emerge as an independent country within a few years. | Через несколько лет Восточный Тимор станет независимой страной. |
| We hope that the accession of the Kyrgyz Republic to the IAEA will make our bilateral cooperation in this field even more effective. | Надеемся, что с присоединением Кыргызской Республики к МАГАТЭ наше двустороннее сотрудничество в данной области станет еще более эффективным. |
| The delegation of Togo will not revisit the repercussions of the tragedy of the Cuban people. | Делегация Того не станет вновь подробно описывать последствия трагедии кубинского народа. |
| I hope it will become a landmark for our efforts in this field. | Я надеюсь, что она станет знаменательным этапом в наших усилиях в этой области. |
| We are confident that this will represent yet another achievement in the list of Colombia's diplomatic successes. | Мы уверены, что это председательство станет достижением в списке дипломатических успехов Колумбии. |
| The WSIS is the next world gathering that will shape international cooperation at the multilateral level. | Всемирная встреча на высшем уровне станет следующим всемирным форумом, который определит пути развития международного сотрудничества на многостороннем уровне. |
| States bent on pursuing nuclear weapons will have an ever easier time if safeguards become ineffective. | Государствам, стремящимся к разработке ядерного оружия, будет легче это сделать, если система гарантий станет неэффективной. |
| The fight against HIV/AIDS will never be won unless it is situated within a comprehensive response which effectively addresses global poverty and disadvantage. | Борьба с ВИЧ/СПИДом никогда не увенчается победой, если она не станет частью комплексных ответных действий, которые будут направлены на решение проблем, связанных с нищетой и уязвимостью во всем мире. |
| Interregional technology transfer, including methods and tools used in integrated environmental assessment, will form an important component of the strategy. | Межрегиональная передача технологии, включая методы и инструментарий, используемые при проведении комплексных оценок состояния окружающей среды, станет одним из важных компонентов стратегии. |
| The fulfilment of that commitment will verify Habitat's capability to participate in resolving such a comprehensive issue. | Реализация этого обязательства станет проверкой способности Хабитат участвовать в решении столь всеобъемлющего вопроса. |
| This conference will be another vehicle for promoting new and renewable sources of energy that can be expected to produce substantial results. | Эта конференция станет еще одним механизмом стимулирования освоения новых возобновляемых источников энергии, который должен дать значительные результаты. |
| The main responsibility of the public sector will be to provide support to the process of introduction. | Основной задачей государственного сектора станет оказание поддержки процессу их внедрения. |
| Further growth in the exchange in transport services is expected when Slovenia will become a full member of the EU. | Как ожидается, дальнейший рост торговли транспортными услугами произойдет после того, как Словения станет полноправным членом ЕС. |
| We believe that once confidence is established, the coexistence of all the ethnic communities of Bosnia and Herzegovina will be more easily attainable. | Мы считаем, что с установлением доверия сосуществование всех этнических общин Боснии и Герцеговины станет более легко достижимой задачей. |
| We are pleased that international tax cooperation will be one of the issues discussed at the Conference. | Нас радует, что международное сотрудничество в области налогообложения станет одним из вопросов, обсуждаемы на Конференции. |
| They expressed the hope that the Business Forum will become a regular feature of future NAM Summits. | Они выразили надежду, что этот Деловой форум станет регулярной составляющей будущих саммитов Движения неприсоединения. |
| The high-level dialogue will serve as the intergovernmental focal point for the general follow-up to the Conference. | Диалог высокого уровня станет межправительственным механизмом координации общей деятельности по итогам Конференции. |
| It is my sincere hope that this session will be a landmark for securing global commitments and resources to address this global crisis. | Я искренне надеюсь, что данная сессия станет вехой в деле мобилизации глобальных обязательств и ресурсов для борьбы с этим глобальны кризисом. |
| Unfortunately, we can predict with tragic certainty that if nothing drastic is done the situation will be quite catastrophic. | К сожалению, если не предпринять решительных мер, то мы с трагической уверенностью можем утверждать, что положение станет катастрофическим. |
| Full and timely completion of the implementation of the Agreement on Textiles and Clothing is critical and will send an important international signal. | Полное и своевременное завершение осуществления Соглашения по изделиям текстильной и швейной промышленности имеет определяющее значение и станет важной международной вехой. |
| The revised manual will provide offices away from Headquarters with practical guidance in a more comprehensive manner. | Пересмотренное руководство станет для периферийных отделений сводом практических рекомендаций по еще более широкому кругу вопросов. |
| It is thus expected that tourism will become one of the vital productive sectors of the national economy. | Ожидается, что туризм станет одним из основных производительных секторов национальной экономики. |
| My delegation will not be pressing any button. | Моя делегация не станет нажимать ни на какие кнопки. |