This, in turn, will place a burden on national budgets and banking systems - and will challenge politicians across the region. |
Это, в свою очередь, взваливает бремя на национальные бюджеты и банковскую систему - и станет испытанием для многих политиков во всем регионе. |
It will be the initial development of a regional contingency plan which will develop effective measures for regional cooperation in marine pollution, preparedness and response. |
Это станет началом разработки регионального плана чрезвычайных мер, в рамках которого будут продуманы эффективные меры регионального сотрудничества в вопросах загрязнения морской среды, обеспечения готовности и реагирования. |
This will be a precedent demonstrating Africa's clear will to prevent conflicts by exerting pressure on the means which incite and fuel them. |
Он станет прецедентом, который продемонстрирует конкретную волю Африки в отношении предотвращения конфликтов посредством устранения средств, которыми они стимулируются и подогреваются. |
Through more innovative use of technology, the UNBIS catalogue will become a much richer tool that will provide a truly interactive resource. |
В результате более новаторского применения технологии каталог ЮНБИС станет гораздо более полезным инструментом, который будет выполнять функции действительно интерактивной базы данных. |
The third courtroom will result in trials moving more quickly, as the Trial Chambers will be able to sit for sustained periods without interruption. |
Результатом открытия третьего зала суда станет ускорение судебных процессов, поскольку Судебные камеры смогут заседать в течение продолжительных периодов без перерыва. |
This will be a test of the Council's credibility and will require it to assume its responsibility in accordance with the Charter of the Organization. |
Это станет испытанием для авторитета Совета и потребует от него выполнить свой долг в соответствии с Уставом Организации. |
We hope that it will be a qualitative turning point that will lead Somalia and the Transitional National Government, with the cooperation of neighbouring States, back to peace. |
Мы надеемся, что эта конференция станет решающим событием, которое позволит Сомали и Переходному национальному правительству в сотрудничестве с соседними государствами восстановить мир. |
Kosovo will be a province of law or it will not exist. |
Косово либо станет краем, где соблюдается законность, либо вообще не будет существовать. |
The independence of East Timor, which will soon be achieved, will be a success story for a world in which conflict and instability are widespread. |
Независимость Восточного Тимора, которая скоро станет реальностью, будет историей успеха для мира, в котором широкое распространение получили конфликты и нестабильность. |
These troops will be assisted by some 30 military police personnel, who will serve as an additional layer of confidence in a specially designated security zone in the capital. |
Этим подразделениям будут помогать около 30 военных полицейских, присутствие которых станет дополнительным фактором укрепления доверия в конкретно определенной зоне безопасности в столице. |
The outcome will be a publication of best practices and data bank of viable projects prepared according to established criteria, which will be then implemented in pilot countries. |
Итогом этой деятельности станет публикация информации о наилучшей практике и банков данных об экономически жизнеспособных проектах, подготовленных с помощью установленных критериев, которые затем будут осуществляться в выбранных с этой целью странах. |
Peace will come to that troubled land, and, when it does, it will be a fitting memorial to him. |
Придет мир на эту многострадальную землю, и когда он придет, он станет для него подходящим мемориалом. |
Whether she waited too long - and whether her vision will prove convincing - will be determined in the coming months. |
Ждала ли она слишком долго, и окажется ли ее концепция убедительной, станет понятно в ближайшие месяцы. |
It will be a new Member in a new century, but it will certainly not be a newcomer to this Organization. |
Она станет новым членом Организации в новом столетии, однако она определенно не будет здесь новичком. |
The major event that will take place here in New York will be a vital opportunity for assessing where we stand in relation to the MDGs. |
Крупным событием станет проведение здесь, в Нью-Йорке, чрезвычайно важного мероприятия по оценке достигнутого в контексте ЦРДТ. |
We hope that the situation will be restored to normal and that the economy will be rehabilitated and developed. |
Мы надеемся на то, что ситуация вновь станет нормальной, экономика будет восстановлена и будет развиваться. |
The integrated implementation framework will be a fully transparent, web-based tool, which will be undertaken by the Millennium Development Goals Gap Task Force. |
Комплексный механизм осуществления станет абсолютно гласным инструментом на базе Интернета, который будет применять Целевая группа по оценке прогресса в достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
The World Economic and Social Survey 2010, which will focus on policy coherence and international development cooperation, will be a valuable exercise in that context. |
Ценным подспорьем в этой связи станет публикация «Обзора мирового экономического и социального положения, 2010 год», который будет посвящен вопросам согласования политики и международного сотрудничества в целях развития. |
We support the upcoming donor conference that will be held in Washington, and we trust that it will stimulate the cooperation of the international community with Haiti. |
Мы поддерживаем предстоящую конференцию доноров, которая состоится в Вашингтоне, и надеемся, что она станет стимулом для сотрудничества международного сообщества с Гаити. |
The donor conference that will shortly be held in Washington, D.C., will be a good opportunity to make progress in that respect. |
Конференция доноров, которая будет в скором времени проведена в Вашингтоне, округ Колумбия, станет хорошей возможностью для достижения прогресса в этом отношении. |
The contact group will begin as soon as possible after the resumption plenary and will hold regular meetings throughout the session. |
Контактная группа начнет свою работу, как только это станет возможным после возобновления пленарной сессии, и будет проводить регулярные совещания в ходе сессии. |
The Special Envoy will be the Secretary-General's high-level representative on the Libyan crisis and will provide overall leadership and oversee the coordination of the United Nations system in this regard. |
Специальный посланник станет высокопоставленным представителем Генерального секретаря по ливийскому кризису и будет обеспечивать общее руководство и следить за координацией системы Организации Объединенных Наций в этом отношении. |
One result of increased global liquidity due to monetary stimulus will be more foreign capital which will head for the region's shores. |
Одним из результатов повышения глобальной ликвидности за счет монетарных стимулов станет больший объем иностранного капитала, который направится в страны региона. |
That conference will certainly be a disarmament milestone and will contribute to the establishment of peace in a region where tensions are always heightened. |
Эта конференция, разумеется, станет важной вехой в области разоружения и будет содействовать установлению мира в регионе, где постоянно высокий уровень напряженности. |
The Administration informed the Board that its next phase of more detailed training will be targeted at individuals who will be directly impacted by IPSAS implementation. |
Администрация проинформировала Комиссию о том, что следующим шагом станет организация более углубленной профессиональной подготовки, специально ориентированной на сотрудников, на положении которых непосредственно скажется переход на МСУГС. |