| The 2006 - 2007 biennium will be a transition and learning period with regard to the implementation of the Bali Strategic Plan. | Двухгодичный период 20062007 годов станет переходным и учебным периодом в отношении осуществления Балийского стратегического плана. |
| This will provide a visible expression of continued United States engagement. | Он станет прямой демонстрацией сохраняющейся приверженности Соединенных Штатов. |
| If access to affected populations becomes limited, the situation will take a turn for the worse. | Если доступ к затронутому населению будет ограничиваться, то ситуация станет ухудшаться. |
| It will become law after it has been passed by the Senate and assented to by the Governor-General. | Он станет законом после того, как будет принят сенатом и получит одобрение со стороны Генерал-губернатора. |
| The commencement of the comprehensive review will be a significant milestone for the "standards before status" policy. | Начало комплексного обзора станет важной вехой в осуществлении политики «сначала стандарты, затем статус». |
| Liberalization in Mode 4 and sectors of particular interest to developing countries will be the litmus test. | Оселком для проверки станет либерализация в отношении четвертого способа поставки услуг и секторов, представляющих особый интерес для развивающихся стран. |
| Meeting these challenges will remain a major item on the global development agenda in the years to come. | Нахождение ответа на эти вызовы станет на предстоящие годы важным пунктом всемирной повестки дня в области развития. |
| Promotion of South-South cooperation will be an important feature of UNIDO's work in the coming years. | Содействие сотрудничеству Юг - Юг станет важным компонентом работы ЮНИДО в пред-стоящие годы. |
| An important part of the added value will be the empowering of participants. | Важным элементом отдачи от его создания станет расширение возможностей участников. |
| The United Nations will be an employer of choice in the international public sector. | Организация Объединенных Наций станет предпочтительным работодателем в международном государственном секторе. |
| In other words, the revitalization exercise will provide a strong base on which Member States can conduct the mandate review. | Другими словами, работа по активизации деятельности станет хорошей основой, на которой государства-члены смогут провести обзор мандатов. |
| The continuing implementation of the standards over time will be central to the realization of the European perspective of Kosovo. | Дальнейшее осуществление стандартов со временем станет центральным вопросом реализации европейской перспективы Косово. |
| The GEF project will constitute a substantial input to resource mobilisation strategy under development. | Проект ГЭФ станет значительным вкладом в разрабатываемую стратегию мобилизации ресурсов. |
| The safeguarding of advanced reprocessing techniques, such as those based on pyrochemical processes, will be a challenge. | Постановка под гарантии усовершенствованных методов переработки, таких, как методы, основанные на пирохимических процессах, станет трудной задачей. |
| This will constitute a critical element to maintain the norms of the non-proliferation regime. | Это станет немаловажным элементом поддержания норм режима нераспространения. |
| That, along with a country information note, will lay the basis for a national plan of action aimed at helping consolidate democracy in Mongolia. | Это, вместе со страновой информационной запиской станет основой для национального плана по содействию укреплению демократии в Монголии. |
| Hopefully it will become clear at the fourth session whether or not this selection of examples for each of the articles is balanced. | Хотелось бы надеяться, что на четвертой сессии станет ясно, сбалансированна ли это подборка примеров по каждой из статей. |
| Mr. Mehlis will proceed to Beirut to take up his assignment as soon as practicable. | Г-н Мехлис отправится в Бейрут для выполнения своей задачи, как только это станет практически возможным. |
| Over time, as both nations mature democratically, people's need for justice will be met. | Со временем, когда демократия в обеих странах станет более зрелой, потребность народа в справедливости будет удовлетворена. |
| A bankrupt Conference on Disarmament will eventually lead to an insolvent Treaty unless other multilateral channels are found to advance its disarmament agenda. | Провал деятельности Конференции по разоружению в конечном итоге приведет к тому, что Договор станет несостоятельным, если только не будут найдены другие многосторонние каналы для осуществления предусмотренной в нем программы действий в области разоружения. |
| The ICOC will be a first step and could form the basis of other, more ambitious initiatives in the future. | МКП станет первым шагом и мог бы заложить основы для других, более кардинальных инициатив в будущем. |
| Our starting point will be a comprehensive and regularly updated threat analysis. | Нашим отправным пунктом станет всеобъемлющий и регулярно актуализируемый анализ угроз. |
| A conclusion of the FMCT will be an essential building block towards the total elimination of nuclear arsenals. | Заключение ДЗПРМ станет существенным конструктивным элементом в плане полной ликвидации ядерных арсеналов. |
| It is a "living action plan" whose implementation will be constantly monitored. | Речь идет о динамичном плане действий, чье осуществление станет предметом постоянного мониторинга. |
| We hope that Syria will become a leading and positive actor for peace and stabilization. | Мы надеемся, что Сирия станет ведущим и позитивным фактором мира и стабильности. |