The 2006 - 2007 biennium will be a transition and learning period with regard to the implementation of the Bali Strategic Plan. |
Двухгодичный период 20062007 годов станет переходным и учебным периодом в отношении осуществления Балийского стратегического плана. |
This will provide a visible expression of continued United States engagement. |
Он станет прямой демонстрацией сохраняющейся приверженности Соединенных Штатов. |
If access to affected populations becomes limited, the situation will take a turn for the worse. |
Если доступ к затронутому населению будет ограничиваться, то ситуация станет ухудшаться. |
It will become law after it has been passed by the Senate and assented to by the Governor-General. |
Он станет законом после того, как будет принят сенатом и получит одобрение со стороны Генерал-губернатора. |
The commencement of the comprehensive review will be a significant milestone for the "standards before status" policy. |
Начало комплексного обзора станет важной вехой в осуществлении политики «сначала стандарты, затем статус». |
Liberalization in Mode 4 and sectors of particular interest to developing countries will be the litmus test. |
Оселком для проверки станет либерализация в отношении четвертого способа поставки услуг и секторов, представляющих особый интерес для развивающихся стран. |
Meeting these challenges will remain a major item on the global development agenda in the years to come. |
Нахождение ответа на эти вызовы станет на предстоящие годы важным пунктом всемирной повестки дня в области развития. |
Promotion of South-South cooperation will be an important feature of UNIDO's work in the coming years. |
Содействие сотрудничеству Юг - Юг станет важным компонентом работы ЮНИДО в пред-стоящие годы. |
An important part of the added value will be the empowering of participants. |
Важным элементом отдачи от его создания станет расширение возможностей участников. |
The United Nations will be an employer of choice in the international public sector. |
Организация Объединенных Наций станет предпочтительным работодателем в международном государственном секторе. |
In other words, the revitalization exercise will provide a strong base on which Member States can conduct the mandate review. |
Другими словами, работа по активизации деятельности станет хорошей основой, на которой государства-члены смогут провести обзор мандатов. |
The continuing implementation of the standards over time will be central to the realization of the European perspective of Kosovo. |
Дальнейшее осуществление стандартов со временем станет центральным вопросом реализации европейской перспективы Косово. |
The GEF project will constitute a substantial input to resource mobilisation strategy under development. |
Проект ГЭФ станет значительным вкладом в разрабатываемую стратегию мобилизации ресурсов. |
The safeguarding of advanced reprocessing techniques, such as those based on pyrochemical processes, will be a challenge. |
Постановка под гарантии усовершенствованных методов переработки, таких, как методы, основанные на пирохимических процессах, станет трудной задачей. |
This will constitute a critical element to maintain the norms of the non-proliferation regime. |
Это станет немаловажным элементом поддержания норм режима нераспространения. |
That, along with a country information note, will lay the basis for a national plan of action aimed at helping consolidate democracy in Mongolia. |
Это, вместе со страновой информационной запиской станет основой для национального плана по содействию укреплению демократии в Монголии. |
Hopefully it will become clear at the fourth session whether or not this selection of examples for each of the articles is balanced. |
Хотелось бы надеяться, что на четвертой сессии станет ясно, сбалансированна ли это подборка примеров по каждой из статей. |
Mr. Mehlis will proceed to Beirut to take up his assignment as soon as practicable. |
Г-н Мехлис отправится в Бейрут для выполнения своей задачи, как только это станет практически возможным. |
Over time, as both nations mature democratically, people's need for justice will be met. |
Со временем, когда демократия в обеих странах станет более зрелой, потребность народа в справедливости будет удовлетворена. |
A bankrupt Conference on Disarmament will eventually lead to an insolvent Treaty unless other multilateral channels are found to advance its disarmament agenda. |
Провал деятельности Конференции по разоружению в конечном итоге приведет к тому, что Договор станет несостоятельным, если только не будут найдены другие многосторонние каналы для осуществления предусмотренной в нем программы действий в области разоружения. |
The ICOC will be a first step and could form the basis of other, more ambitious initiatives in the future. |
МКП станет первым шагом и мог бы заложить основы для других, более кардинальных инициатив в будущем. |
Our starting point will be a comprehensive and regularly updated threat analysis. |
Нашим отправным пунктом станет всеобъемлющий и регулярно актуализируемый анализ угроз. |
A conclusion of the FMCT will be an essential building block towards the total elimination of nuclear arsenals. |
Заключение ДЗПРМ станет существенным конструктивным элементом в плане полной ликвидации ядерных арсеналов. |
It is a "living action plan" whose implementation will be constantly monitored. |
Речь идет о динамичном плане действий, чье осуществление станет предметом постоянного мониторинга. |
We hope that Syria will become a leading and positive actor for peace and stabilization. |
Мы надеемся, что Сирия станет ведущим и позитивным фактором мира и стабильности. |