| When fully operational, the South-South GATE System will provide an online as well as a physical transaction mechanism. | Когда система GATE для стран Юга начнет работать в полную силу, она станет механизмом для осуществления операций как физических, так и в режиме «онлайн». |
| Tuvalu's presence among us will add a new credit to our Organization. | Присутствие среди нас Тувалу станет еще одной заслугой нашей Организации. |
| The next step will be to shift the central work of peacebuilding to the field. | Следующим шагом станет передача основных функций в деле миростроительства из центра на места. |
| It will be a high-sounding document filled with laudable objectives and admirable pledges. | Она станет возвышенным документом, наполненным положительными целями и благородными обязательствами. |
| Another essential driver will be the agenda for harmonizing business practices, as advocated by the Panel. | Другим важным фактором станет повестка дня в области согласования методов ведения оперативной деятельности, предложенная Группой. |
| Globalization will be synonymous with sharing, with opening up to products from the South and with social justice. | Глобализация станет синонимом готовности делиться с другими, открытости для товаров с Юга и социальной справедливости. |
| We hope that it will provide useful input for the discussion of this agenda item. | Надеемся, что этот документ станет важным вкладом в обсуждение этого пункта повестки дня. |
| We truly hope that it will become the mechanism that best translates our dreams into realities. | Мы искренне надеемся, что она станет механизмом, который сможет наиболее эффективно воплотить наши надежды в жизнь. |
| What it needs is a political settlement, and that will be possible only with the withdrawal of America's occupying army. | То, в чем она нуждается, это политическое урегулирование, а это станет возможным только с выводом американской оккупационной армии. |
| It will be a test of their resolve to transform the vision of a future free of nuclear arms into reality. | Это станет испытанием их решимости воплотить в жизнь образ будущего без ядерного оружия. |
| The agreement at the most recent European Council will be more expensive, both politically and financially. | Соглашение, заключенное на последней встрече Совета Европы, станет более дорогостоящим, как политически, так и финансово. |
| The weak fiscal position will severely constrain whatever government comes to power. | Слабая финансово-денежная позиция станет серьёзной помехой, какое бы правительство не пришло к власти. |
| Our world will certainly be a better place when Africa takes its rightful place as a respected member of the global family. | Наш мир, безусловно, станет лучше, когда Африка займет свое законное место уважаемого члена глобальной семьи. |
| We hope that this Millennium Summit will meet the expectations of the international community and mark the beginning of a new United Nations. | Мы надеемся, что этот Саммит тысячелетия оправдает чаяния международного сообщества и станет началом новой Организации Объединенных Наций. |
| It will soon become clear whether Erdoğan's visit succeeds. | Скоро станет ясно, будет ли визит Эрдогана успешным. |
| The new millennium will be the millennium of women's rights, gender equality and gender justice. | Новое тысячелетие станет тысячелетием прав женщин, гендерного равенства и справедливости. |
| The impact of this development will be felt in the ease with which data, information and legal and administrative processes can be enumerated. | Следствием внедрения этих систем станет упрощение обработки данных и информации, а также упорядочение правовых и административных процедур. |
| For Europe, the next stage will be the second- generation global navigation system, Galileo, which is in its initial definition phase. | Для Европы следующим шагом станет создание второго поколения глобальной навигационной системы "Галилей", разработка которой находится на начальном этапе. |
| Poland will become a cooperating member of the Organization in the very near future. | В ближайшем будущем Польша станет сотрудничающим членом этой Организации. |
| The shift from an industrial to an information-based economy will create a significant challenge for all countries during the next millennium. | В следующем тысячелетии серьезной задачей для всех стран станет переход от промышленной экономики к экономике информационной ориентации. |
| This partnership will be the primary vehicle for intensifying the response to the crisis in Africa. | Это партнерство станет основным механизмом активизации деятельности в связи с кризисом в Африке. |
| This common understanding will be the pivotal challenge for the future of the transatlantic relationship. | Данное общее понимание станет главным испытанием будущих трансатлантических взаимоотношений. |
| During 2000, PMS will become an integral part of the finalized OMS. | В течение 2000 года СУП станет составной частью окончательной СУО. |
| This will be an important test of Hollande's ability to deal effectively with allies. | Это станет важным испытанием способности Олланда к эффективному сотрудничеству с союзниками. |
| Latin America will witness two important elections in 2012, in Venezuela and Mexico, and one non-election, in Cuba. | Латинская Америка в 2012 году станет свидетелем двух важных выборов, в Венесуэле и Мексике, а также одних невыборов на Кубе. |